diff --git a/airtime_mvc/locale/de_AT/LC_MESSAGES/airtime.mo b/airtime_mvc/locale/de_AT/LC_MESSAGES/airtime.mo index 47ddb7d8c..6c48caa13 100644 Binary files a/airtime_mvc/locale/de_AT/LC_MESSAGES/airtime.mo and b/airtime_mvc/locale/de_AT/LC_MESSAGES/airtime.mo differ diff --git a/airtime_mvc/locale/de_AT/LC_MESSAGES/airtime.po b/airtime_mvc/locale/de_AT/LC_MESSAGES/airtime.po index e9990e24e..5acbb4160 100644 --- a/airtime_mvc/locale/de_AT/LC_MESSAGES/airtime.po +++ b/airtime_mvc/locale/de_AT/LC_MESSAGES/airtime.po @@ -5,13 +5,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Airtime 2.4\n" +"Project-Id-Version: Airtime 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-30 12:03-0500\n" -"Last-Translator: Denise Rigato \n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-29 15:27-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:55+0100\n" +"Last-Translator: Daniel James \n" "Language-Team: Austrian Localization \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Sendungsinhalt" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:311 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15 msgid "Add / Remove Content" -msgstr "Inhalt Hinzufügen / Entfernen" +msgstr "Inhalt Hinzufügen / Entfernen" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:90 msgid "Remove All Content" @@ -60,12 +59,12 @@ msgstr "Aktuelle Sendung abbrechen" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:243 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265 msgid "Edit" -msgstr "Ändern" +msgstr "Ändern" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:128 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:138 msgid "Edit Show" -msgstr "Sendung ändern" +msgstr "Sendung ändern" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:133 msgid "Edit This Instance" @@ -81,15 +80,15 @@ msgstr "Bearbeite diese Folge" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19 msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "Löschen" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:156 msgid "Delete This Instance" -msgstr "Lösche diese Folge" +msgstr "Lösche diese Folge" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:161 msgid "Delete This Instance and All Following" -msgstr "Lösche diese Folge und alle Nachfolgenden" +msgstr "Lösche diese Folge und alle Nachfolgenden" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:210 msgid "Permission denied" @@ -98,12 +97,14 @@ msgstr "Zugriff verweigert" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:214 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:245 msgid "Can't drag and drop repeating shows" -msgstr "Wiederkehrende Sendungen können nicht per Drag'n'Drop verschoben werden." +msgstr "" +"Wiederkehrende Sendungen können nicht per Drag'n'Drop verschoben werden." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:223 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:253 msgid "Can't move a past show" -msgstr "Eine in der Vergangenheit liegende Sendung kann nicht verschoben werden." +msgstr "" +"Eine in der Vergangenheit liegende Sendung kann nicht verschoben werden." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:241 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:270 @@ -118,22 +119,26 @@ msgstr "Eine Sendung kann nicht in die Vergangenheit verschoben werden." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:308 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:313 msgid "Cannot schedule overlapping shows" -msgstr "Sendungen können nicht überlappend geplant werden." +msgstr "Sendungen können nicht überlappend geplant werden." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:261 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:290 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." -msgstr "Eine aufgezeichnete Sendung kann nicht verschoben werden, wenn der Zeitpunkt der Wiederholung weniger als eine Stunde bevor liegt." +msgstr "" +"Eine aufgezeichnete Sendung kann nicht verschoben werden, wenn der Zeitpunkt " +"der Wiederholung weniger als eine Stunde bevor liegt." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:270 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:303 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" -msgstr "Die Sendung wurde gelöscht, weil die aufgezeichnete Sendung nicht existiert." +msgstr "" +"Die Sendung wurde gelöscht, weil die aufgezeichnete Sendung nicht existiert." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:277 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:310 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." -msgstr "Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich." +msgstr "" +"Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich." #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12 msgid "Now Playing" @@ -141,7 +146,7 @@ msgstr "Jetzt" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19 msgid "Add Media" -msgstr "Medien hinzufügen" +msgstr "Medien hinzufügen" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26 msgid "Library" @@ -191,7 +196,7 @@ msgstr "Playout Historie" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:90 msgid "Listener Stats" -msgstr "Hörerstatistiken" +msgstr "Hörerstatistiken" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:99 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13 @@ -209,7 +214,7 @@ msgstr "Benutzerhandbuch" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:116 #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2 msgid "About" -msgstr "Über" +msgstr "Über" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2 @@ -273,8 +278,12 @@ msgstr "Fade Out" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16 #, php-format -msgid "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s" -msgstr "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. Alle Rechte vorbehalten.%sGepflegt und vertrieben unter GNU GPL v.3 von %sSourcefabric o.p.s%s" +msgid "" +"Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained " +"and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s" +msgstr "" +"Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. Alle Rechte vorbehalten." +"%sGepflegt und vertrieben unter GNU GPL v.3 von %sSourcefabric o.p.s%s" #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:953 msgid "Failed to create 'organize' directory." @@ -282,56 +291,76 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners 'organize'" #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:967 #, php-format -msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB." -msgstr "Die Datei konnte nicht hochgeladen werden. Es sind %s MB Speicherplatz frei und die Datei, die sie hochladen wollen, hat eine Größe von %s MB." +msgid "" +"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file " +"you are uploading has a size of %s MB." +msgstr "" +"Die Datei konnte nicht hochgeladen werden. Es sind %s MB Speicherplatz frei " +"und die Datei, die sie hochladen wollen, hat eine Größe von %s MB." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:976 -msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library." -msgstr "Die Datei scheint fehlerhaft zu sein und wird der Bibliothek nicht hinzugefügt." +msgid "" +"This file appears to be corrupted and will not be added to media library." +msgstr "" +"Die Datei scheint fehlerhaft zu sein und wird der Bibliothek nicht " +"hinzugefügt." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1015 -msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions." -msgstr "Die Datei konnte nicht hochgeladen werden. Dieser Fehler kann auftreten, wenn die Festplatte des Computers nicht genug Speicherplatz frei hat oder sie keine Schreibberechtigung für den Ordner 'stor' haben." +msgid "" +"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive " +"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct " +"write permissions." +msgstr "" +"Die Datei konnte nicht hochgeladen werden. Dieser Fehler kann auftreten, " +"wenn die Festplatte des Computers nicht genug Speicherplatz frei hat oder " +"sie keine Schreibberechtigung für den Ordner 'stor' haben." #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:620 msgid "Select Country" -msgstr "Land wählen" +msgstr "Land wählen" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160 #, php-format msgid "%s is already watched." -msgstr "%s wird bereits überwacht." +msgstr "%s wird bereits überwacht." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164 #, php-format msgid "%s contains nested watched directory: %s" -msgstr "%s enthält andere bereits überwachte Verzeichnisse: %s " +msgstr "%s enthält andere bereits überwachte Verzeichnisse: %s " #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168 #, php-format msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" -msgstr "%s ist ein Unterverzeichnis eines bereits überwachten Verzeichnisses: %s" +msgstr "" +"%s ist ein Unterverzeichnis eines bereits überwachten Verzeichnisses: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189 #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368 #, php-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." +msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232 #, php-format -msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" -msgstr "%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste überwachter Verzeichnisse." +msgid "" +"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" +msgstr "" +"%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste " +"überwachter Verzeichnisse." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386 #, php-format -msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." -msgstr "%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste überwachter Verzeichnisse." +msgid "" +"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." +msgstr "" +"%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste " +"überwachter Verzeichnisse." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429 #, php-format msgid "%s doesn't exist in the watched list." -msgstr "%s existiert nicht in der Liste überwachter Verzeichnisse." +msgstr "%s existiert nicht in der Liste überwachter Verzeichnisse." #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:802 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:833 @@ -343,14 +372,14 @@ msgstr "Cue In und Cue Out sind Null." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:879 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:900 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." -msgstr "Cue In darf nicht größer als Cue Out sein." +msgstr "Cue In darf nicht größer als Cue Out sein." #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:841 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:885 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:868 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:924 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." -msgstr "Cue In darf nicht größer als die Gesamtdauer der Datei sein." +msgstr "Cue In darf nicht größer als die Gesamtdauer der Datei sein." #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:877 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:935 @@ -359,7 +388,7 @@ msgstr "Cue Out darf nicht kleiner als Cue In sein." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:180 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." -msgstr "Die Maximaldauer einer Sendung beträgt 24 Stunden." +msgstr "Die Maximaldauer einer Sendung beträgt 24 Stunden." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:211 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:130 @@ -371,12 +400,13 @@ msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" -"Sendungen können nicht überlappend geplant werden.\n" -"Beachte: Wird die Dauer einer wiederkehrenden Sendung verändert, wirkt sich das auch auf alle Wiederholungen aus." +"Sendungen können nicht überlappend geplant werden.\n" +"Beachte: Wird die Dauer einer wiederkehrenden Sendung verändert, wirkt sich " +"das auch auf alle Wiederholungen aus." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" -msgstr "Dauer muß länger als 0 Minuten sein." +msgstr "Dauer muß länger als 0 Minuten sein." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" @@ -388,11 +418,11 @@ msgstr "URL im Format \"http://domain\" eingeben." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178 msgid "URL should be 512 characters or less" -msgstr "URL darf aus höchstens 512 Zeichen bestehen." +msgstr "URL darf aus höchstens 512 Zeichen bestehen." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184 msgid "No MIME type found for webstream." -msgstr "Es konnte kein MIME-Typ für den Webstream gefunden werden." +msgstr "Es konnte kein MIME-Typ für den Webstream gefunden werden." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200 msgid "Webstream name cannot be empty" @@ -400,19 +430,20 @@ msgstr "Die Bezeichnung eines Webstreams darf nicht leer sein." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269 msgid "Could not parse XSPF playlist" -msgstr "XSPF-Playlist konnte nicht aufgeschlüsselt werden." +msgstr "XSPF-Playlist konnte nicht aufgeschlüsselt werden." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281 msgid "Could not parse PLS playlist" -msgstr "PLS-Playlist konnte nicht aufgeschlüsselt werden." +msgstr "PLS-Playlist konnte nicht aufgeschlüsselt werden." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300 msgid "Could not parse M3U playlist" -msgstr "M3U-Playlist konnte nicht aufgeschlüsselt werden." +msgstr "M3U-Playlist konnte nicht aufgeschlüsselt werden." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." -msgstr "Ungültiger Webstream - Die eingegebene URL scheint ein Dateidownload zu sein." +msgstr "" +"Ungültiger Webstream - Die eingegebene URL scheint ein Dateidownload zu sein." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318 #, php-format @@ -421,11 +452,11 @@ msgstr "Unbekannter Stream-Typ: %s" #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:342 msgid "can't resize a past show" -msgstr "Die Dauer einer vergangenen Sendung kann nicht verändert werden." +msgstr "Die Dauer einer vergangenen Sendung kann nicht verändert werden." #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:364 msgid "Should not overlap shows" -msgstr "Sendungen sollten nicht überlappen." +msgstr "Sendungen sollten nicht überlappen." #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33 #, php-format @@ -436,7 +467,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hallo %s,\n" "\n" -"Klicke auf diesen Link um dein Passwort zurückzusetzen:" +"Klicke auf diesen Link um dein Passwort zurückzusetzen:" #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36 msgid "Airtime Password Reset" @@ -444,15 +475,18 @@ msgstr "Airtime Passwort Reset" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:72 msgid "Cannot move items out of linked shows" -msgstr "Objekte aus einer verknüpften Sendung können nicht verschoben werden." +msgstr "Objekte aus einer verknüpften Sendung können nicht verschoben werden." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:118 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" -msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell! (Kalender falsch eingepasst)" +msgstr "" +"Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell! (Kalender falsch " +"eingepasst)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:123 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" -msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell! (Objekt falsch eingepasst)" +msgstr "" +"Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell! (Objekt falsch eingepasst)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:131 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:440 @@ -463,11 +497,13 @@ msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:141 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." -msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung einen Termin für die Sendung %s zu festzulegen." +msgstr "" +"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung einen Termin für die Sendung " +"%s zu festzulegen." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:145 msgid "You cannot add files to recording shows." -msgstr "Einer Sendungsaufzeichnung können keine Dateien hinzugefügt werden." +msgstr "Einer Sendungsaufzeichnung können keine Dateien hinzugefügt werden." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:151 #, php-format @@ -480,13 +516,17 @@ msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "Die Sendung %s wurde bereits aktualisiert." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:177 -msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" -msgstr "Eine verknüpfte Sendung kann nicht befüllt werden, während eine ihrer Instanzen ausgestrahlt wird." +msgid "" +"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is " +"broadcasted" +msgstr "" +"Eine verknüpfte Sendung kann nicht befüllt werden, während eine ihrer " +"Instanzen ausgestrahlt wird." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:286 msgid "A selected File does not exist!" -msgstr "Eine der gewählten Dateien existiert nicht!" +msgstr "Eine der gewählten Dateien existiert nicht!" #: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format @@ -496,7 +536,7 @@ msgstr "Wiederholung von %s am %s" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1327 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Select criteria" -msgstr "Kriterien wählen" +msgstr "Kriterien wählen" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1328 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 @@ -580,7 +620,7 @@ msgstr "Sprache" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Last Modified" -msgstr "Zuletzt geändert" +msgstr "Zuletzt geändert" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64 @@ -660,17 +700,17 @@ msgstr "Jahr" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:331 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" -msgstr "Das Jahr %s muß innerhalb des Bereichs von 1753 - 9999 liegen." +msgstr "Das Jahr %s muß innerhalb des Bereichs von 1753 - 9999 liegen." #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:334 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" -msgstr "%s-%s-%s ist kein gültiges Datum" +msgstr "%s-%s-%s ist kein gültiges Datum" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:358 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" -msgstr "%s-%s-%s ist kein gültiger Zeitpunkt." +msgstr "%s-%s-%s ist kein gültiger Zeitpunkt." #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17 msgid "Enable System Emails (Password Reset)" @@ -770,15 +810,15 @@ msgstr "Hiermit akzeptiere ich Sourcefabric's %sDatenschutzrichtlinien%s." #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171 msgid "You have to agree to privacy policy." -msgstr "Sie müssen die Datenschutzrichtlinien akzeptieren." +msgstr "Sie müssen die Datenschutzrichtlinien akzeptieren." #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" -msgstr "Neues Passwort bestätigen" +msgstr "Neues Passwort bestätigen" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." -msgstr "Passwortbestätigung stimmt nicht mit Passwort überein" +msgstr "Passwortbestätigung stimmt nicht mit Passwort überein" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43 msgid "Get new password" @@ -805,7 +845,7 @@ msgstr "Zeitpunkt Start:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65 msgid "Invalid character entered" -msgstr "Ungültiges Zeichen eingeben" +msgstr "Ungültiges Zeichen eingeben" #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:54 @@ -819,16 +859,20 @@ msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Wert erforderlich. Feld darf nicht leer sein." #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19 -msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" -msgstr "'%value%' ist keine gültige E-Mail-Adresse im Standardformat local-part@hostname" +msgid "" +"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" +msgstr "" +"'%value%' ist keine gültige E-Mail-Adresse im Standardformat local-" +"part@hostname" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" -msgstr "'%value%' wurde nicht im erforderlichen Datumsformat '%format%' eingegeben" +msgstr "" +"'%value%' wurde nicht im erforderlichen Datumsformat '%format%' eingegeben" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" -msgstr "'%value%' ist kürzer als %min% Zeichen lang" +msgstr "'%value%' ist kürzer als %min% Zeichen lang" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" @@ -840,7 +884,7 @@ msgstr "'%value%' liegt nicht zwischen '%min%' und '%max%'" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89 msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15 #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6 @@ -850,17 +894,18 @@ msgstr "Tage" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66 msgid "Day must be specified" -msgstr "Tag muß angegeben werden" +msgstr "Tag muß angegeben werden" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71 msgid "Time must be specified" -msgstr "Zeit muß angegeben werden" +msgstr "Zeit muß angegeben werden" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" -msgstr "Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich." +msgstr "" +"Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10 msgid "Record from Line In?" @@ -888,7 +933,7 @@ msgstr "Automatisch anschalten" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33 msgid "Switch Transition Fade (s)" -msgstr "Übergang beim Umschalten (Fade in Sekunden)" +msgstr "Übergang beim Umschalten (Fade in Sekunden)" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36 msgid "enter a time in seconds 00{.000000}" @@ -934,13 +979,13 @@ msgstr "Show-Quelle Mount Point" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153 msgid "You cannot use same port as Master DJ port." -msgstr "Sie können nicht denselben Port wie für die Master-Quelle verwenden." +msgstr "Sie können nicht denselben Port wie für die Master-Quelle verwenden." #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182 #, php-format msgid "Port %s is not available" -msgstr "Port %s ist nicht verfügbar" +msgstr "Port %s ist nicht verfügbar" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14 msgid "Import Folder:" @@ -948,11 +993,11 @@ msgstr "Import Verzeichnis:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25 msgid "Watched Folders:" -msgstr "Überwachte Verzeichnisse:" +msgstr "Überwachte Verzeichnisse:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40 msgid "Not a valid Directory" -msgstr "Kein gültiges Verzeichnis" +msgstr "Kein gültiges Verzeichnis" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:23 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19 @@ -969,7 +1014,7 @@ msgstr "Passwort:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:40 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:50 msgid "Verify Password:" -msgstr "Passwort bestätigen:" +msgstr "Passwort bestätigen:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:48 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:59 @@ -1059,7 +1104,7 @@ msgstr "Service Typ:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87 msgid "Channels:" -msgstr "Kanäle:" +msgstr "Kanäle:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88 msgid "1 - Mono" @@ -1125,7 +1170,7 @@ msgstr "Mount darf nicht leer sein, wenn Icecast-Server verwendet wird." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10 msgid "Link:" -msgstr "Verknüpfen:" +msgstr "Verknüpfen:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16 msgid "Repeat Type:" @@ -1133,11 +1178,11 @@ msgstr "Wiederholungstyp:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "weekly" -msgstr "Wöchentlich" +msgstr "Wöchentlich" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "bi-weekly" -msgstr "Zweiwöchentlich" +msgstr "Zweiwöchentlich" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" @@ -1145,7 +1190,7 @@ msgstr "Monatlich" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" -msgstr "Tage wählen:" +msgstr "Tage wählen:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:33 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255 @@ -1200,7 +1245,7 @@ msgstr "Kein Enddatum?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:101 msgid "End date must be after start date" -msgstr "Enddatum muß nach Startdatum liegen." +msgstr "Enddatum muß nach Startdatum liegen." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33 @@ -1314,11 +1359,15 @@ msgstr "Wiederholungen?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:113 msgid "Cannot create show in the past" -msgstr "Eine Sendung kann nicht für einen bereits vergangenen Zeitpunkt geplant werden" +msgstr "" +"Eine Sendung kann nicht für einen bereits vergangenen Zeitpunkt geplant " +"werden" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:121 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" -msgstr "Beginn- & Endzeit einer bereits laufenden Sendung können nicht geändert werden" +msgstr "" +"Beginn- & Endzeit einer bereits laufenden Sendung können nicht geändert " +"werden" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:140 msgid "Cannot have duration 00h 00m" @@ -1326,11 +1375,11 @@ msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht 00h 00m sein" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:144 msgid "Cannot have duration greater than 24h" -msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht länger als 24h sein" +msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht länger als 24h sein" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:148 msgid "Cannot have duration < 0m" -msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht kürzer als 0 Minuten sein." +msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht kürzer als 0 Minuten sein." #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9 @@ -1412,7 +1461,8 @@ msgstr "Anmeldung" #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83 msgid "Type the characters you see in the picture below." -msgstr "Geben sie die Zeichen ein, die im darunter liegenden Bild zu sehen sind." +msgstr "" +"Geben sie die Zeichen ein, die im darunter liegenden Bild zu sehen sind." #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103 @@ -1421,17 +1471,17 @@ msgstr "Geben sie die Zeichen ein, die im darunter liegenden Bild zu sehen sind. #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:376 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Select modifier" -msgstr "Wähle Modifikator" +msgstr "Wähle Modifikator" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "contains" -msgstr "enthält" +msgstr "enthält" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "does not contain" -msgstr "enthält nicht" +msgstr "enthält nicht" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104 @@ -1458,7 +1508,7 @@ msgstr "endet mit" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148 msgid "is greater than" -msgstr "ist größer als" +msgstr "ist größer als" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149 @@ -1500,7 +1550,7 @@ msgstr "Erlaube Wiederholen von Titeln:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:274 msgid "Limit to" -msgstr "Beschränkt auf " +msgstr "Beschränkt auf " #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:296 msgid "Generate playlist content and save criteria" @@ -1522,45 +1572,49 @@ msgstr "Shuffle" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:472 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:484 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" -msgstr "Beschränkung kann nicht leer oder kleiner als 0 sein." +msgstr "Beschränkung kann nicht leer oder kleiner als 0 sein." #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:477 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" -msgstr "Beschränkung kann nicht größer als 24 Stunden sein" +msgstr "Beschränkung kann nicht größer als 24 Stunden sein" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:487 msgid "The value should be an integer" -msgstr "Der Wert muß eine ganze Zahl sein." +msgstr "Der Wert muß eine ganze Zahl sein." #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:490 msgid "500 is the max item limit value you can set" -msgstr "Die Anzahl der Objekte ist auf 500 beschränkt." +msgstr "Die Anzahl der Objekte ist auf 500 beschränkt." #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:501 msgid "You must select Criteria and Modifier" -msgstr "Sie müssen Kriterium und Modifikator bestimmen" +msgstr "Sie müssen Kriterium und Modifikator bestimmen" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:508 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" -msgstr "Die 'Dauer' muß im Format '00:00:00' eingegeben werden" +msgstr "Die 'Dauer' muß im Format '00:00:00' eingegeben werden" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:513 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:526 -msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" -msgstr "Der Wert muß im Timestamp-Format eingegeben werden (zB. 0000-00-00 oder 0000-00-00 00:00:00)" +msgid "" +"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 " +"00:00:00)" +msgstr "" +"Der Wert muß im Timestamp-Format eingegeben werden (zB. 0000-00-00 oder " +"0000-00-00 00:00:00)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:540 msgid "The value has to be numeric" -msgstr "Der eingegebene Wert muß aus Ziffern bestehen" +msgstr "Der eingegebene Wert muß aus Ziffern bestehen" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:545 msgid "The value should be less then 2147483648" -msgstr "Der eingegebene Wert muß kleiner sein als 2147483648" +msgstr "Der eingegebene Wert muß kleiner sein als 2147483648" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:550 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" -msgstr "Der eingegebene Wert muß aus weniger als %s Zeichen bestehen." +msgstr "Der eingegebene Wert muß aus weniger als %s Zeichen bestehen." #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:557 msgid "Value cannot be empty" @@ -1622,8 +1676,12 @@ msgstr "Standard Fade Out (s):" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89 #, php-format -msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)" -msgstr "Erlaube Remote-Webseiten Zugriff auf \"Kalender\" Info?%s (Aktivierung ermöglicht die Verwendung von Front-End Widgets.)" +msgid "" +"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make " +"front-end widgets work.)" +msgstr "" +"Erlaube Remote-Webseiten Zugriff auf \"Kalender\" Info?%s (Aktivierung " +"ermöglicht die Verwendung von Front-End Widgets.)" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90 msgid "Disabled" @@ -1746,7 +1804,7 @@ msgstr "In Bearbeitung" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121 msgid "Stem" -msgstr "Eindämmen" +msgstr "Eindämmen" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122 msgid "Loop" @@ -1770,7 +1828,7 @@ msgstr "Standard Lizenz:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137 msgid "The work is in the public domain" -msgstr "Das Werk ist in der öffentlichen Domäne" +msgstr "Das Werk ist in der öffentlichen Domäne" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138 msgid "All rights are reserved" @@ -1820,11 +1878,17 @@ msgstr "Bitte geben sie Benutzername und Passwort ein" #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." -msgstr "Falscher Benutzername oder falsches Passwort eingegeben. Bitte versuchen sie es erneut." +msgstr "" +"Falscher Benutzername oder falsches Passwort eingegeben. Bitte versuchen sie " +"es erneut." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142 -msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." -msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden. Überprüfen sie die Einstellungen des Mail-Servers und versichern sie sich, daß dieser richtig konfiguriert ist." +msgid "" +"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has " +"been configured properly." +msgstr "" +"E-Mail konnte nicht gesendet werden. Überprüfen sie die Einstellungen des " +"Mail-Servers und versichern sie sich, daß dieser richtig konfiguriert ist." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Given email not found." @@ -1844,7 +1908,7 @@ msgstr "Stream-Einstellungen aktualisiert." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:364 msgid "path should be specified" -msgstr "Pfad muß angegeben werden" +msgstr "Pfad muß angegeben werden" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:459 msgid "Problem with Liquidsoap..." @@ -1860,7 +1924,7 @@ msgstr "Anwendungsfehler" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:82 msgid "User added successfully!" -msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt!" +msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:84 msgid "User updated successfully!" @@ -1900,15 +1964,15 @@ msgstr "Sie betreiben die aktuellste Version" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "New version available: " -msgstr "Neue Version verfügbar:" +msgstr "Neue Version verfügbar:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "This version will soon be obsolete." -msgstr "Diese Version wird in Kürze veraltet sein." +msgstr "Diese Version wird in Kürze veraltet sein." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "This version is no longer supported." -msgstr "Diese Version wird technisch nicht mehr unterstützt." +msgstr "Diese Version wird technisch nicht mehr unterstützt." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Please upgrade to " @@ -1916,62 +1980,63 @@ msgstr "Bitte aktualisieren sie auf " #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" -msgstr "Zu aktueller Playlist hinzufügen" +msgstr "Zu aktueller Playlist hinzufügen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" -msgstr "Zu aktuellem Smart Block hinzufügen" +msgstr "Zu aktuellem Smart Block hinzufügen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" -msgstr "Füge 1 Objekt hinzu" +msgstr "Füge 1 Objekt hinzu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" -msgstr "Füge %s Objekte hinzu" +msgstr "Füge %s Objekte hinzu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." -msgstr "Sie können einem Smart Block nur Titel hinzufügen (keine Playlist oa.)" +msgstr "Sie können einem Smart Block nur Titel hinzufügen (keine Playlist oa.)" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." -msgstr "Sie können einer Playlist nur Titel, Smart Blocks und Webstreams hinzufügen." +msgstr "" +"Sie können einer Playlist nur Titel, Smart Blocks und Webstreams hinzufügen." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." -msgstr "Bitte wählen Sie eine Cursor-Position auf der Zeitleiste." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Cursor-Position auf der Zeitleiste." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:220 msgid "Edit Metadata" -msgstr "Metadaten ändern" +msgstr "Metadaten ändern" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "Add to selected show" -msgstr "Zu gewählter Sendung hinzufügen" +msgstr "Zu gewählter Sendung hinzufügen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Select" -msgstr "Wählen" +msgstr "Wählen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Select this page" -msgstr "Wählen sie diese Seite" +msgstr "Wählen sie diese Seite" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Deselect this page" -msgstr "Wählen sie diese Seite ab" +msgstr "Wählen sie diese Seite ab" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Deselect all" -msgstr "Alle Abwählen" +msgstr "Alle Abwählen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" -msgstr "Wollen sie die gewählten Objekte wirklich löschen?" +msgstr "Wollen sie die gewählten Objekte wirklich löschen?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Scheduled" @@ -2008,7 +2073,7 @@ msgstr "Playlisten" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95 msgid "Smart Blocks" -msgstr "Smart Blöcke" +msgstr "Smart Blöcke" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96 msgid "Web Streams" @@ -2020,12 +2085,12 @@ msgstr "Unbekannter Typ:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" -msgstr "Wollen sie das gewählte Objekt wirklich löschen?" +msgstr "Wollen sie das gewählte Objekt wirklich löschen?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208 msgid "Uploading in progress..." -msgstr "Hochladen wird durchgeführt..." +msgstr "Hochladen wird durchgeführt..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100 msgid "Retrieving data from the server..." @@ -2033,11 +2098,11 @@ msgstr "Daten werden vom Server abgerufen..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101 msgid "The soundcloud id for this file is: " -msgstr "Die SoundCloud ID für diese Datei ist:" +msgstr "Die SoundCloud ID für diese Datei ist:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102 msgid "There was an error while uploading to soundcloud." -msgstr "Während dem Hochladen auf SoundCloud ist ein Fehler aufgetreten." +msgstr "Während dem Hochladen auf SoundCloud ist ein Fehler aufgetreten." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103 msgid "Error code: " @@ -2049,24 +2114,28 @@ msgstr "Fehlermeldung:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105 msgid "Input must be a positive number" -msgstr "Der eingegeben Wert muß eine positive Zahl sein" +msgstr "Der eingegeben Wert muß eine positive Zahl sein" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106 msgid "Input must be a number" -msgstr "Der eingegebene Wert muß eine Zahl sein" +msgstr "Der eingegebene Wert muß eine Zahl sein" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" -msgstr "Der Wert muß in folgendem Format eingegeben werden: yyyy-mm-dd" +msgstr "Der Wert muß in folgendem Format eingegeben werden: yyyy-mm-dd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" -msgstr "Der Wert muß in folgendem Format eingegeben werden: hh:mm:ss.t" +msgstr "Der Wert muß in folgendem Format eingegeben werden: hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111 #, php-format -msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" -msgstr "Sie laden im Augenblich Datein hoch. %sDas Wechseln der Seite würde diesen Prozess abbrechen. %sSind sie sicher, daß sie die Seite verlassen möchten?" +msgid "" +"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the " +"upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" +msgstr "" +"Sie laden im Augenblich Datein hoch. %sDas Wechseln der Seite würde diesen " +"Prozess abbrechen. %sSind sie sicher, daß sie die Seite verlassen möchten?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Open Media Builder" @@ -2082,15 +2151,17 @@ msgstr "Bitte geben sie eine Zeit in Sekunden ein '00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116 msgid "Your browser does not support playing this file type: " -msgstr "Das Abspielen des folgenden Dateityps wird von ihrem Browser nicht unterstützt:" +msgstr "" +"Das Abspielen des folgenden Dateityps wird von ihrem Browser nicht " +"unterstützt:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117 msgid "Dynamic block is not previewable" -msgstr "Bei einem Dynamischen Block ist keine Vorschau möglich" +msgstr "Bei einem Dynamischen Block ist keine Vorschau möglich" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Limit to: " -msgstr "Beschränkung auf:" +msgstr "Beschränkung auf:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Playlist saved" @@ -2101,15 +2172,19 @@ msgid "Playlist shuffled" msgstr "Playlist durchgemischt" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122 -msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." +msgid "" +"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the " +"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory " +"that isn't 'watched' anymore." msgstr "" "Airtime kann den Status dieser Datei nicht bestimmen.\n" -"Das kann passieren, wenn die Datei auf einem nicht erreichbaren Netzlaufwerk liegt oder in einem Verzeichnis liegt, das nicht mehr überwacht wird." +"Das kann passieren, wenn die Datei auf einem nicht erreichbaren Netzlaufwerk " +"liegt oder in einem Verzeichnis liegt, das nicht mehr überwacht wird." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" -msgstr "Hörerzahl %s: %s" +msgstr "Hörerzahl %s: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126 msgid "Remind me in 1 week" @@ -2126,25 +2201,40 @@ msgstr "Ja, Airtime helfen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" -msgstr "Ein Bild muß jpg, jpeg, png, oder gif sein." +msgstr "Ein Bild muß jpg, jpeg, png, oder gif sein." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132 -msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." +msgid "" +"A static smart block will save the criteria and generate the block content " +"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before " +"adding it to a show." msgstr "" -"Ein Statischer Smart Block speichert die Kriterien und erstellt den Block sofort.\n" -"Dadurch kann der Inhalt in der Bibliothek eingesehen und verändert werden bevor der Smart Block einer Sendung hinzugefügt wird." +"Ein Statischer Smart Block speichert die Kriterien und erstellt den Block " +"sofort.\n" +"Dadurch kann der Inhalt in der Bibliothek eingesehen und verändert werden " +"bevor der Smart Block einer Sendung hinzugefügt wird." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134 -msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." +msgid "" +"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will " +"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and " +"edit the content in the Library." msgstr "" "Ein Dynamischer Smart Block speichert nur die Kriterien.\n" -"Dabei wird der Inhalt erst erstellt, wenn der Smart Block einer Sendung hinzugefügt wird. Der Inhalt des Smart Blocks kann in der Bibliothek nicht eingesehen oder editiert werden." +"Dabei wird der Inhalt erst erstellt, wenn der Smart Block einer Sendung " +"hinzugefügt wird. Der Inhalt des Smart Blocks kann in der Bibliothek nicht " +"eingesehen oder editiert werden." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136 -msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." +msgid "" +"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough " +"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to " +"allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "" -"Wenn Airtime nicht genug einzigartige Titel findet, kann die gewünschte Dauer des Smart Blocks nicht erreicht werden.\n" -"Aktivieren sie diese Option um das mehrfache Hinzufügen von Titel zum Smart Block zu erlauben." +"Wenn Airtime nicht genug einzigartige Titel findet, kann die gewünschte " +"Dauer des Smart Blocks nicht erreicht werden.\n" +"Aktivieren sie diese Option um das mehrfache Hinzufügen von Titel zum Smart " +"Block zu erlauben." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Smart block shuffled" @@ -2173,23 +2263,27 @@ msgstr "%s Reihen%s in die Zwischenablage kopiert" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160 #, php-format -msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." -msgstr "%sPrint view%sBitte verwenden Sie zum Ausdrucken dieser Tabelle die Browser-interne Druckfunktion. Drücken Sie die Escape-Taste nach Fertigstellung." +msgid "" +"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. " +"Press escape when finished." +msgstr "" +"%sPrint view%sBitte verwenden Sie zum Ausdrucken dieser Tabelle die Browser-" +"interne Druckfunktion. Drücken Sie die Escape-Taste nach Fertigstellung." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "Choose Storage Folder" -msgstr "Wähle Storage-Verzeichnis" +msgstr "Wähle Storage-Verzeichnis" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "Choose Folder to Watch" -msgstr "Wähle zu überwachendes Verzeichnis" +msgstr "Wähle zu überwachendes Verzeichnis" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" -"Wollen sie wirklich das Storage-Verzeichnis ändern?\n" +"Wollen sie wirklich das Storage-Verzeichnis ändern?\n" "Dieser Vorgang entfernt alle Dateien der Airtime-Bibliothek!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166 @@ -2199,7 +2293,7 @@ msgstr "Verwalte Medienverzeichnisse" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" -msgstr "Wollen sie den überwachten Ordner wirklich entfernen?" +msgstr "Wollen sie den überwachten Ordner wirklich entfernen?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "This path is currently not accessible." @@ -2207,8 +2301,12 @@ msgstr "Dieser Pfad ist derzeit nicht erreichbar." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170 #, php-format -msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." -msgstr "Manche Stream-Typen erfordern zusätzliche Konfiguration.Details zum Aktivieren von %sAAC+ Support%s oder %sOpus Support%s sind bereitgestellt." +msgid "" +"Some steam types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ " +"Support%s or %sOpus Support%s are provided." +msgstr "" +"Manche Stream-Typen erfordern zusätzliche Konfiguration.Details zum " +"Aktivieren von %sAAC+ Support%s oder %sOpus Support%s sind bereitgestellt." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171 msgid "Connected to the streaming server" @@ -2223,61 +2321,118 @@ msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Verbindung mit Streaming-Server kann nicht hergestellt werden." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176 -msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." +msgid "" +"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port " +"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you " +"will need to manually update this field so it shows the correct host/port/" +"mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 " +"and 49151." msgstr "" -"Falls sich Airtime hinter einem Router oder einer Firewall befindet, müssen sie gegebenenfalls eine Portweiterleitung konfigurieren. \n" -"Der Wert sollte so geändert werden, daß host/port/mount den Zugangsdaten der DJ's entspricht. Der erlaubte Bereich liegt zwischen 1024 und 49151." +"Falls sich Airtime hinter einem Router oder einer Firewall befindet, müssen " +"sie gegebenenfalls eine Portweiterleitung konfigurieren. \n" +"Der Wert sollte so geändert werden, daß host/port/mount den Zugangsdaten der " +"DJ's entspricht. Der erlaubte Bereich liegt zwischen 1024 und 49151." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:177 #, php-format msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" -msgstr "Für weitere Information lesen sie bitte das %sAirtime Benutzerhandbuch%s" +msgstr "" +"Für weitere Information lesen sie bitte das %sAirtime Benutzerhandbuch%s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179 -msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." +msgid "" +"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the " +"track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). " +"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that " +"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after " +"every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require " +"support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "" -"Diese Option aktiviert Metadaten für Ogg-Streams.\n" -"(Stream-Metadaten wie Titel, Interpret und Sendungsname können von Audioplayern angezeigt werden.)\n" -"VLC und mplayer haben ernsthafte Probleme beim Abspielen von Ogg/Vorbis-Streams mit aktivierten Metadaten: Beide Anwendungen werden die Verbindung zum Stream nach jedem Titel verlieren. Sollten sie einen Ogg-Stream verwenden und ihre Hörer erwarten keinen Support für diese Audioplayer, können sie diese Option gerne aktivieren." +"Diese Option aktiviert Metadaten für Ogg-Streams.\n" +"(Stream-Metadaten wie Titel, Interpret und Sendungsname können von " +"Audioplayern angezeigt werden.)\n" +"VLC und mplayer haben ernsthafte Probleme beim Abspielen von Ogg/Vorbis-" +"Streams mit aktivierten Metadaten: Beide Anwendungen werden die Verbindung " +"zum Stream nach jedem Titel verlieren. Sollten sie einen Ogg-Stream " +"verwenden und ihre Hörer erwarten keinen Support für diese Audioplayer, " +"können sie diese Option gerne aktivieren." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180 -msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." -msgstr "Aktivieren sie dieses Kästchen, um die Master-/Show-Quelle bei Unterbrechung der Leitung automatisch abzuschalten." +msgid "" +"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source " +"disconnection." +msgstr "" +"Aktivieren sie dieses Kästchen, um die Master-/Show-Quelle bei Unterbrechung " +"der Leitung automatisch abzuschalten." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181 -msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." -msgstr "Aktivieren sie dieses Kästchen, um die Master-/Show-Quelle bei Herstellung einer Leitung automatisch anzuschalten." +msgid "" +"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source " +"connection." +msgstr "" +"Aktivieren sie dieses Kästchen, um die Master-/Show-Quelle bei Herstellung " +"einer Leitung automatisch anzuschalten." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182 -msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." -msgstr "Falls der Icecast-Server den Benutzernamen 'source' erwartet, kann dieses Feld leer gelassen werden." +msgid "" +"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be " +"left blank." +msgstr "" +"Falls der Icecast-Server den Benutzernamen 'source' erwartet, kann dieses " +"Feld leer gelassen werden." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193 -msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." -msgstr "Falls der Live-Streaming-Client keinen Benutzernamen verlangt, sollte in dieses Feld 'source' eingetragen werden." +msgid "" +"If your live streaming client does not ask for a username, this field should " +"be 'source'." +msgstr "" +"Falls der Live-Streaming-Client keinen Benutzernamen verlangt, sollte in " +"dieses Feld 'source' eingetragen werden." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185 -msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted." +msgid "" +"If you change the username or password values for an enabled stream the " +"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for " +"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream " +"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and " +"Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the " +"change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted." msgstr "" -"Wenn sie Benutzername oder Passwort eines aktivierten Streams ändern, wird das Playout-System neu gestartet und die Hörer werden für 5-10 Sekunden Stille hören.\n" -"Das Wechseln folgender Werte erfordert KEINEN Neustart: Stream Label (Globale Einstellungen), Master Übergang beim Umschalten (Fade in Sekunden), Master Username und Master Passwort (Input Stream Einstellungen). Falls Airtime während eines Neustart des Dienstes eine Sendung aufzeichnet, wird die Aufzeichnung unterbrochen." +"Wenn sie Benutzername oder Passwort eines aktivierten Streams ändern, wird " +"das Playout-System neu gestartet und die Hörer werden für 5-10 Sekunden " +"Stille hören.\n" +"Das Wechseln folgender Werte erfordert KEINEN Neustart: Stream Label " +"(Globale Einstellungen), Master Übergang beim Umschalten (Fade in Sekunden), " +"Master Username und Master Passwort (Input Stream Einstellungen). Falls " +"Airtime während eines Neustart des Dienstes eine Sendung aufzeichnet, wird " +"die Aufzeichnung unterbrochen." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186 -msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." -msgstr "Das sind Admin Benutzername und Passwort, für die Hörerstatistiken von Icecast/SHOUTcast." +msgid "" +"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get " +"listener statistics." +msgstr "" +"Das sind Admin Benutzername und Passwort, für die Hörerstatistiken von " +"Icecast/SHOUTcast." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "No result found" msgstr "Kein Ergebnis gefunden" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191 -msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." -msgstr "Diese Einstellung folgt den Sicherheitsvorlagen für Shows: Nur Benutzer denen diese Sendung zugewiesen wurde, können sich verbinden." +msgid "" +"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to " +"the show can connect." +msgstr "" +"Diese Einstellung folgt den Sicherheitsvorlagen für Shows: Nur Benutzer " +"denen diese Sendung zugewiesen wurde, können sich verbinden." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." -msgstr "Bestimmen einer benutzerdefinierten Authentifizierung, welche nur für diese Sendung funktionieren wird." +msgstr "" +"Bestimmen einer benutzerdefinierten Authentifizierung, welche nur für diese " +"Sendung funktionieren wird." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" @@ -2285,11 +2440,16 @@ msgstr "Die Sendungsinstanz existiert nicht mehr!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" -msgstr "Warnung: Sendungen können nicht wieder verknüpft werden." +msgstr "Warnung: Sendungen können nicht wieder verknüpft werden." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196 -msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" -msgstr "Beim Verknüpfen von wiederkehrenden Sendungen werden jegliche Medien, die in einer wiederkehrenden Sendung geplant sind, auch in den anderen Sendungen geplant." +msgid "" +"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show " +"will also get scheduled in the other repeat shows" +msgstr "" +"Beim Verknüpfen von wiederkehrenden Sendungen werden jegliche Medien, die in " +"einer wiederkehrenden Sendung geplant sind, auch in den anderen Sendungen " +"geplant." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "Show" @@ -2333,7 +2493,7 @@ msgstr "Diese Sendung hat keinen festgelegten Inhalt." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "This show is not completely filled with content." -msgstr "Diese Sendung ist noch nicht vollständig mit Inhalt befüllt." +msgstr "Diese Sendung ist noch nicht vollständig mit Inhalt befüllt." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "January" @@ -2345,7 +2505,7 @@ msgstr "Februar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222 msgid "March" -msgstr "März" +msgstr "März" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223 msgid "April" @@ -2394,7 +2554,7 @@ msgstr "Feb" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "Mar" -msgstr "Mär" +msgstr "Mär" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "Apr" @@ -2445,8 +2605,11 @@ msgid "month" msgstr "Monat" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262 -msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." -msgstr "Wenn der Inhalt einer Sendung länger ist als im Kalender festgelegt ist, wird das Ende durch eine nachfolgende Sendung abgschnitten." +msgid "" +"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." +msgstr "" +"Wenn der Inhalt einer Sendung länger ist als im Kalender festgelegt ist, " +"wird das Ende durch eine nachfolgende Sendung abgschnitten." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263 msgid "Cancel Current Show?" @@ -2471,7 +2634,7 @@ msgstr "Gesamten Inhalt entfernen?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Delete selected item(s)?" -msgstr "Gewählte Objekte löschen?" +msgstr "Gewählte Objekte löschen?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5 @@ -2500,7 +2663,7 @@ msgstr "Titelvorschau" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:290 msgid "Cannot schedule outside a show." -msgstr "Es ist keine Planung außerhalb einer Sendung möglich." +msgstr "Es ist keine Planung außerhalb einer Sendung möglich." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Moving 1 Item" @@ -2520,8 +2683,11 @@ msgid "Cue Editor" msgstr "Cue Editor" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297 -msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" -msgstr "Wellenform-Funktionen ist in Browsern möglich, welche die Web Audio API unterstützen" +msgid "" +"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" +msgstr "" +"Wellenform-Funktionen ist in Browsern möglich, welche die Web Audio API " +"unterstützen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Select all" @@ -2533,11 +2699,11 @@ msgstr "Nichts Markieren" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302 msgid "Remove overbooked tracks" -msgstr "Überbuchte Titel entfernen" +msgstr "Überbuchte Titel entfernen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303 msgid "Remove selected scheduled items" -msgstr "Gewähltes Element entfernen" +msgstr "Gewähltes Element entfernen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Jump to the current playing track" @@ -2549,7 +2715,8 @@ msgstr "Aktuelle Sendung abbrechen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Open library to add or remove content" -msgstr "Um Inhalte hinzuzufügen oder zu entfernen muß die Bibliothek geöffnet werden" +msgstr "" +"Um Inhalte hinzuzufügen oder zu entfernen muß die Bibliothek geöffnet werden" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "in use" @@ -2565,11 +2732,11 @@ msgstr "Suchen in" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +msgstr "Öffnen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Guests can do the following:" -msgstr "Gäste können folgendes tun:" +msgstr "Gäste können folgendes tun:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325 msgid "View schedule" @@ -2581,7 +2748,7 @@ msgstr "Sendungsinhalt betrachten" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327 msgid "DJs can do the following:" -msgstr "DJ's können folgendes tun:" +msgstr "DJ's können folgendes tun:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Manage assigned show content" @@ -2593,7 +2760,7 @@ msgstr "Mediendateien importieren" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" -msgstr "Erstellen von Playlisten, Smart Blöcken und Webstreams" +msgstr "Erstellen von Playlisten, Smart Blöcken und Webstreams" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331 msgid "Manage their own library content" @@ -2601,7 +2768,7 @@ msgstr "Verwalten eigener Bibliotheksinhalte" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332 msgid "Progam Managers can do the following:" -msgstr "Programm Manager können folgendes tun:" +msgstr "Programm Manager können folgendes tun:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333 msgid "View and manage show content" @@ -2617,7 +2784,7 @@ msgstr "Verwalten der gesamten Bibliothek" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "Admins can do the following:" -msgstr "Admins können folgendes tun:" +msgstr "Admins können folgendes tun:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "Manage preferences" @@ -2629,7 +2796,7 @@ msgstr "Benutzer verwalten" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Manage watched folders" -msgstr "Verwalten überwachter Ordner" +msgstr "Verwalten überwachter Ordner" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "View system status" @@ -2641,7 +2808,7 @@ msgstr "Zugriff auf Playlist Historie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View listener stats" -msgstr "Hörerstatistiken betrachten" +msgstr "Hörerstatistiken betrachten" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Show / hide columns" @@ -2699,7 +2866,7 @@ msgstr "Sa" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3 msgid "Close" -msgstr "Schließen" +msgstr "Schließen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363 msgid "Hour" @@ -2715,16 +2882,18 @@ msgstr "Fertig" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "Select files" -msgstr "Dateien wählen" +msgstr "Dateien wählen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." -msgstr "Fügen sie Dateien der Warteschlange zum Hochladen hinzu und drücken Sie auf Start." +msgstr "" +"Fügen sie Dateien der Warteschlange zum Hochladen hinzu und drücken Sie auf " +"Start." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373 msgid "Add Files" -msgstr "Dateien hinzufügen" +msgstr "Dateien hinzufügen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Stop Upload" @@ -2736,7 +2905,7 @@ msgstr "Hochladen starten" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Add files" -msgstr "Dateien hinzufügen" +msgstr "Dateien hinzufügen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377 #, php-format @@ -2745,7 +2914,7 @@ msgstr "%d/%d Dateien hochgeladen" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378 msgid "N/A" -msgstr "Nicht Verfügbar" +msgstr "Nicht Verfügbar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Drag files here." @@ -2757,7 +2926,7 @@ msgstr "Dateierweiterungsfehler" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "File size error." -msgstr "Dateigrößenfehler" +msgstr "Dateigrößenfehler" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "File count error." @@ -2795,7 +2964,7 @@ msgstr "%d Dateien in der Warteschlange" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" -msgstr "Datei: %f, Größe: %s, Maximale Dateigröße: %m" +msgstr "Datei: %f, Größe: %s, Maximale Dateigröße: %m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" @@ -2803,11 +2972,11 @@ msgstr "Upload-URL scheint falsch zu sein oder existiert nicht" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Error: File too large: " -msgstr "Fehler: Datei zu groß" +msgstr "Fehler: Datei zu groß" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "Error: Invalid file extension: " -msgstr "Fehler: Ungültige Dateierweiterung:" +msgstr "Fehler: Ungültige Dateierweiterung:" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:190 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:191 @@ -2816,7 +2985,7 @@ msgstr "Vorschau" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:192 msgid "Select cursor" -msgstr "Cursor wählen" +msgstr "Cursor wählen" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:193 msgid "Remove cursor" @@ -2827,18 +2996,25 @@ msgid "show does not exist" msgstr "Sendung existiert nicht." #: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56 -msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page." -msgstr "Bitte versichern Sie sich, dass Benutzer/Passwort unter System->Streams korrekt eingetragen ist." +msgid "" +"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page." +msgstr "" +"Bitte versichern Sie sich, dass Benutzer/Passwort unter System->Streams " +"korrekt eingetragen ist." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:79 msgid "You are not allowed to access this resource." -msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung sich mit dieser Quelle zu verbinden." +msgstr "" +"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung sich mit dieser Quelle zu " +"verbinden." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:297 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:344 msgid "You are not allowed to access this resource. " -msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung sich mit dieser Quelle zu verbinden." +msgstr "" +"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung sich mit dieser Quelle zu " +"verbinden." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:522 msgid "File does not exist in Airtime." @@ -2858,7 +3034,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Anfrage. Kein passender 'Mode'-Parameter." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:606 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" -msgstr "Fehlerhafte Anfrage. 'Mode'-Parameter ist ungültig." +msgstr "Fehlerhafte Anfrage. 'Mode'-Parameter ist ungültig." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130 @@ -2875,11 +3051,11 @@ msgstr "Etwas ist falsch gelaufen." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:236 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:259 msgid "Add to Playlist" -msgstr "Hinzufügen zu Playlist" +msgstr "Hinzufügen zu Playlist" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:214 msgid "Add to Smart Block" -msgstr "Hinzufügen zu Smart Block" +msgstr "Hinzufügen zu Smart Block" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:224 #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:605 @@ -2896,15 +3072,17 @@ msgstr "SoundCloud" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:297 msgid "No action available" -msgstr "Keine Aktion verfügbar" +msgstr "Keine Aktion verfügbar" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:317 msgid "You don't have permission to delete selected items." -msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung die gewählten Objekte zu löschen." +msgstr "" +"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung die gewählten Objekte zu " +"löschen." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:366 msgid "Could not delete some scheduled files." -msgstr "Manche der festgelegten Dateien konnten nicht gelöscht werden." +msgstr "Manche der festgelegten Dateien konnten nicht gelöscht werden." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:405 #, php-format @@ -2914,20 +3092,23 @@ msgstr "Kopie von %s" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" -msgstr "Sie betrachten eine ältere Version von %s" +msgstr "Sie betrachten eine ältere Version von %s" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." -msgstr "Sie können einem Dynamischen Smart Block keine einzelnen Titel hinzufügen." +msgstr "" +"Sie können einem Dynamischen Smart Block keine einzelnen Titel hinzufügen." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." -msgstr "Sie haben zum Löschen der gewählten %s (s) nicht die erforderliche Berechtigung. " +msgstr "" +"Sie haben zum Löschen der gewählten %s (s) nicht die erforderliche " +"Berechtigung. " #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157 msgid "You can only add tracks to smart block." -msgstr "Sie können einem Smart Block nur Titel hinzufügen." +msgstr "Sie können einem Smart Block nur Titel hinzufügen." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175 msgid "Untitled Playlist" @@ -2957,11 +3138,11 @@ msgstr "Webstream gespeichert" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146 msgid "Invalid form values." -msgstr "Ungültiger Eingabewert" +msgstr "Ungültiger Eingabewert" #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2 msgid "Listener Count Over Time" -msgstr "Hörerzahl im Zeitablauf" +msgstr "Hörerzahl im Zeitablauf" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3 msgid "Previous:" @@ -2985,7 +3166,7 @@ msgstr "Show Quelle" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45 msgid "Scheduled Play" -msgstr "Planmäßig Abspielen" +msgstr "Planmäßig Abspielen" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54 msgid "ON AIR" @@ -2993,7 +3174,7 @@ msgstr "ON AIR" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55 msgid "Listen" -msgstr "Hören" +msgstr "Hören" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59 msgid "Station time" @@ -3001,7 +3182,7 @@ msgstr "Uhrzeit" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3 msgid "Your trial expires in" -msgstr "Die Probelaufzeit läuft ab in" +msgstr "Die Probelaufzeit läuft ab in" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "Purchase your copy of Airtime" @@ -3037,12 +3218,17 @@ msgstr "Benutzertyp" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5 #, php-format -msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s" -msgstr "%sAirtime%s %s, die offene Radio Software für Planung und Remote-Station-Management. %s" +msgid "" +"%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station " +"management. %s" +msgstr "" +"%sAirtime%s %s, die offene Radio Software für Planung und Remote-Station-" +"Management. %s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13 #, php-format -msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s" +msgid "" +"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s" msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime wird vertrieben unter %sGNU GPL v.3%s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3 @@ -3051,7 +3237,7 @@ msgstr "Teilen" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64 msgid "Select stream:" -msgstr "Stream wählen:" +msgstr "Stream wählen:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:50 @@ -3068,26 +3254,48 @@ msgid "Welcome to Airtime!" msgstr "Willkommen bei Airtime!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4 -msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: " -msgstr "Starten sie hier, um die ersten Schritte für die Automation ihrer Radio Station zu erfahren." +msgid "" +"Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: " +msgstr "" +"Starten sie hier, um die ersten Schritte für die Automation ihrer Radio " +"Station zu erfahren." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7 -msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too." -msgstr "Beginnen sie damit, Dateien ihrer Bibliothek hinzuzufügen. Verwenden sie dazu die Schaltfläche 'Medien Hinzufügen'. Dateien können auch via Drag'n'Drop hinzugefügt werden." +msgid "" +"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. " +"You can drag and drop your files to this window too." +msgstr "" +"Beginnen sie damit, Dateien ihrer Bibliothek hinzuzufügen. Verwenden sie " +"dazu die Schaltfläche 'Medien Hinzufügen'. Dateien können auch via " +"Drag'n'Drop hinzugefügt werden." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8 -msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows." -msgstr "Erstellen sie eine Sendung, indem sie in der Menüzeile die Schaltfläche 'Kalender' betätigen und anschließend die Schaltfläche '+ Sendung' wählen. Dies kann eine einmalige oder sich wiederholende Sendung sein. Nur Administratoren und Programm Manager können Sendungen hinzufügen." +msgid "" +"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the " +"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins " +"and program managers can add shows." +msgstr "" +"Erstellen sie eine Sendung, indem sie in der Menüzeile die Schaltfläche " +"'Kalender' betätigen und anschließend die Schaltfläche '+ Sendung' wählen. " +"Dies kann eine einmalige oder sich wiederholende Sendung sein. Nur " +"Administratoren und Programm Manager können Sendungen hinzufügen." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9 -msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'" +msgid "" +"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-" +"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'" msgstr "" -"Fügen sie Mediendateien einer Show hinzu.\n" -"Öffnen sie dazu die gewünschte Sendung durch einen Links-Klick darauf im Kalender und wählen sie 'Inhalt hinzufügen / entfernen'" +"Fügen sie Mediendateien einer Show hinzu.\n" +"Öffnen sie dazu die gewünschte Sendung durch einen Links-Klick darauf im " +"Kalender und wählen sie 'Inhalt hinzufügen / entfernen'" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10 -msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane." -msgstr "Wählen sie Medien vom linken Feld und ziehen sie es in ihre Sendung am im rechten Feld." +msgid "" +"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right " +"pane." +msgstr "" +"Wählen sie Medien vom linken Feld und ziehen sie es in ihre Sendung am im " +"rechten Feld." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12 msgid "Then you're good to go!" @@ -3096,7 +3304,7 @@ msgstr "Dann kann es auch schon los gehen!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13 #, php-format msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." -msgstr "Für weitere Hilfe bitte das %sBenutzerhandbuch%s lesen." +msgstr "Für weitere Hilfe bitte das %sBenutzerhandbuch%s lesen." #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:50 msgid "Expand Static Block" @@ -3188,11 +3396,11 @@ msgstr "Playlist Crossfade" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39 msgid "View / edit description" -msgstr "Beschreibung ansehen / ändern" +msgstr "Beschreibung ansehen / ändern" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85 msgid "No open playlist" -msgstr "Keine Playlist geöffnet" +msgstr "Keine Playlist geöffnet" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21 msgid "Empty smart block content" @@ -3200,7 +3408,7 @@ msgstr "Smart Block leeren" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90 msgid "No open smart block" -msgstr "Kein Smart Block geöffnet" +msgstr "Kein Smart Block geöffnet" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 msgid "Cue In: " @@ -3222,7 +3430,7 @@ msgstr "Original Dauer:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40 msgid "Add this show" -msgstr "Sendung hinzufügen" +msgstr "Sendung hinzufügen" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40 @@ -3263,22 +3471,30 @@ msgstr "Ein E-Mail wurder gesendet" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7 msgid "Back to login screen" -msgstr "Zurück zum Anmeldungsbildschirm" +msgstr "Zurück zum Anmeldungsbildschirm" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7 -msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'." +msgid "" +"Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username " +"'admin' and the password 'admin'." msgstr "" "Willkommen zur Online Artime Demo!\n" -"Sie können sich mit dem Benutzernamen 'admin' und dem Passwort 'admin' anmelden." +"Sie können sich mit dem Benutzernamen 'admin' und dem Passwort 'admin' " +"anmelden." #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34 msgid "Reset password" -msgstr "Passwort zurücksetzen" +msgstr "Passwort zurücksetzen" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7 -msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail." -msgstr "Bitte geben sie die E-Mail-Adresse ein, die in ihrem Benutzerkonto eingetragen ist. Sie erhalten einen Link um ein neues Passwort via E-Mail zu erstellen." +msgid "" +"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create " +"a new password via e-mail." +msgstr "" +"Bitte geben sie die E-Mail-Adresse ein, die in ihrem Benutzerkonto " +"eingetragen ist. Sie erhalten einen Link um ein neues Passwort via E-Mail zu " +"erstellen." #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3 msgid "New password" @@ -3286,7 +3502,8 @@ msgstr "Neues Passwort" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6 msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." -msgstr "Bitte in den nachstehenden Feldern das neue Passwort eingeben und bestätigen." +msgstr "" +"Bitte in den nachstehenden Feldern das neue Passwort eingeben und bestätigen." #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4 msgid "Service" @@ -3314,7 +3531,7 @@ msgstr "Speicherplatz" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:22 msgid "previous" -msgstr "Zurück" +msgstr "Zurück" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:25 msgid "play" @@ -3326,7 +3543,7 @@ msgstr "Pause" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:31 msgid "next" -msgstr "Nächster" +msgstr "Nächster" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:34 msgid "stop" @@ -3334,7 +3551,7 @@ msgstr "Stopp" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:59 msgid "max volume" -msgstr "Maximale Lautstärke" +msgstr "Maximale Lautstärke" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69 msgid "Update Required" @@ -3342,8 +3559,12 @@ msgstr "Aktualisierung erforderlich" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:70 #, php-format -msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." -msgstr "Um diese Datei abspielen zu können muß entweder der Browser oder das %sFlash Plugin%s aktualisiert werden." +msgid "" +"To play the media you will need to either update your browser to a recent " +"version or update your %sFlash plugin%s." +msgstr "" +"Um diese Datei abspielen zu können muß entweder der Browser oder das %sFlash " +"Plugin%s aktualisiert werden." #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52 msgid "Stream URL:" @@ -3391,8 +3612,11 @@ msgid "Additional Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137 -msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" -msgstr "Die Hörer werden folgende Information auf dem Display ihres Medien-Players sehen:" +msgid "" +"The following info will be displayed to listeners in their media player:" +msgstr "" +"Die Hörer werden folgende Information auf dem Display ihres Medien-Players " +"sehen:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170 msgid "(Your radio station website)" @@ -3405,11 +3629,11 @@ msgstr "Stream URL:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27 msgid "Choose folder" -msgstr "Wähle Verzeichnis" +msgstr "Wähle Verzeichnis" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10 msgid "Set" -msgstr "Wählen" +msgstr "Wählen" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19 msgid "Current Import Folder:" @@ -3419,25 +3643,28 @@ msgstr "Aktuelles Import-Verzeichnis:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41 msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +msgstr "Hinzufügen" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43 -msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)" +msgid "" +"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be " +"out of sync with Airtime)" msgstr "" -"Überwachte Verzeichnisse nochmals durchsuchen\n" -"(Dies könnte nützlich sein, wenn Airtime beim Synchronisieren mit Netzlaufwerken Schwierigkeiten hat)" +"Überwachte Verzeichnisse nochmals durchsuchen\n" +"(Dies könnte nützlich sein, wenn Airtime beim Synchronisieren mit " +"Netzlaufwerken Schwierigkeiten hat)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44 msgid "Remove watched directory" -msgstr "Überwachten Ordner entfernen" +msgstr "Überwachten Ordner entfernen" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50 msgid "You are not watching any media folders." -msgstr "Sie überwachen keine Medienverzeichnisse." +msgstr "Sie überwachen keine Medienverzeichnisse." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4 msgid "Choose Days:" -msgstr "Tag wählen:" +msgstr "Tag wählen:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18 @@ -3450,25 +3677,40 @@ msgstr "Airtime registrieren" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6 #, php-format -msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving." -msgstr "Helfen sie Airtime, indem sie uns erzählen, wie sie damit arbeiten. Diese Informationen werden regelmäßig gesammelt, um die Erfahrungswerte der Benutzer zu fördern.%sDrücken Sie auf 'Ja, Airtime helfen' und wir versichern, die von ihnen verwendeten Features laufend zu verbessern." +msgid "" +"Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will " +"be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick " +"'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly " +"improving." +msgstr "" +"Helfen sie Airtime, indem sie uns erzählen, wie sie damit arbeiten. Diese " +"Informationen werden regelmäßig gesammelt, um die Erfahrungswerte der " +"Benutzer zu fördern.%sDrücken Sie auf 'Ja, Airtime helfen' und wir " +"versichern, die von ihnen verwendeten Features laufend zu verbessern." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25 #, php-format -msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback." -msgstr "Mit Aktivierung des unteren Kästchens werben sie für ihre Radiostation auf %sSourcefabric.org%s. Dazu muss die Option 'Support Feedback senden' aktiviert sein. Diese Daten werden zusätzlich zum Support Feedback gesammelt." +msgid "" +"Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In " +"order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This " +"data will be collected in addition to the support feedback." +msgstr "" +"Mit Aktivierung des unteren Kästchens werben sie für ihre Radiostation auf " +"%sSourcefabric.org%s. Dazu muss die Option 'Support Feedback senden' " +"aktiviert sein. Diese Daten werden zusätzlich zum Support Feedback gesammelt." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76 msgid "(for verification purposes only, will not be published)" -msgstr "(Ausschließlich zu Kontrollzwecken, wird nicht veröffentlicht)" +msgstr "(Ausschließlich zu Kontrollzwecken, wird nicht veröffentlicht)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." -msgstr "Erinnerung: Sind Dateien größer als 600x600 Pixel, wird die Größe geändert." +msgstr "" +"Erinnerung: Sind Dateien größer als 600x600 Pixel, wird die Größe geändert." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164 @@ -3477,7 +3719,7 @@ msgstr "Zeige mir was ich sende" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Geschäftsbedingungen und Rahmenverhältnisse" +msgstr "Geschäftsbedingungen und Rahmenverhältnisse" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7 msgid "Find Shows" @@ -3498,7 +3740,7 @@ msgstr "Master-Quelle Verbindungs-URL:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159 msgid "Override" -msgstr "Überordnen" +msgstr "Überordnen" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164 @@ -3537,17 +3779,31 @@ msgstr "SoundCloud Einstellungen" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5 #, php-format -msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving." -msgstr "Helfen sie Airtime, indem sie uns erzählen, wie sie damit arbeiten. Diese Informationen werden regelmäßig gesammelt, um die Erfahrungswerte der Benutzer zu fördern.%sDrücken Sie auf 'Ja, Airtime helfen' und wir versichern, die von ihnen verwendeten Features laufend zu verbessern." +msgid "" +"Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This " +"information will be collected regularly in order to enhance your user " +"experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the " +"features you use are constantly improving." +msgstr "" +"Helfen sie Airtime, indem sie uns erzählen, wie sie damit arbeiten. Diese " +"Informationen werden regelmäßig gesammelt, um die Erfahrungswerte der " +"Benutzer zu fördern.%sDrücken Sie auf 'Ja, Airtime helfen' und wir " +"versichern, die von ihnen verwendeten Features laufend zu verbessern." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23 #, php-format msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s." -msgstr "Mit Aktivierung des unteren Kästchens werben sie für ihre Radiostation auf %sSourcefabric.org%s. Dazu muss die Option 'Support Feedback senden' aktiviert sein. Diese Daten werden zusätzlich zum Support Feedback gesammelt." +msgstr "" +"Mit Aktivierung des unteren Kästchens werben sie für ihre Radiostation auf " +"%sSourcefabric.org%s. Dazu muss die Option 'Support Feedback senden' " +"aktiviert sein. Diese Daten werden zusätzlich zum Support Feedback gesammelt." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41 -msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." -msgstr "(Um ihre Radiostation bewerben zu können, muß 'Support Feedback senden' aktiviert sein)" +msgid "" +"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." +msgstr "" +"(Um ihre Radiostation bewerben zu können, muß 'Support Feedback senden' " +"aktiviert sein)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186 msgid "Sourcefabric Privacy Policy" @@ -3661,7 +3917,7 @@ msgstr "Begrenzt auf " #: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512 msgid "Please selection an option" -msgstr "Bitte eine Option wählen" +msgstr "Bitte eine Option wählen" #: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531 msgid "No Records" @@ -3683,13 +3939,17 @@ msgstr "Keine Aufzeichnungen" #~ msgstr "Zeitzone" #~ msgid "Specific action is not allowed in demo version!" -#~ msgstr "Gewählte Funktion wird in der Demo Version nicht zugelassen." +#~ msgstr "Gewählte Funktion wird in der Demo Version nicht zugelassen." -#~ msgid "%sAirtime%s %s, , the open radio software for scheduling and remote station management. %s" -#~ msgstr "%sAirtime%s %s, , die offene Radio Software für Planung und Remote-Station-Management. %s" +#~ msgid "" +#~ "%sAirtime%s %s, , the open radio software for scheduling and remote " +#~ "station management. %s" +#~ msgstr "" +#~ "%sAirtime%s %s, , die offene Radio Software für Planung und Remote-" +#~ "Station-Management. %s" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Pfad:" +#~ msgstr "Pfad:" \ No newline at end of file