4573 lines
130 KiB
Plaintext
4573 lines
130 KiB
Plaintext
# Translation for LibreTime.
|
||
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
|
||
# Copyright (C) 2021 LibreTime
|
||
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-08-11 03:03+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 19:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Monstorix <monstorix@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/projects/libretime/legacy/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||
|
||
#: application/common/DateHelper.php:216
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
|
||
msgstr "年份必须介于 1753 - 9999 之间 (输入了 “%s” )"
|
||
|
||
#: application/common/DateHelper.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
|
||
msgstr "%s-%s-%s 不是一个有效的日期值"
|
||
|
||
#: application/common/DateHelper.php:243
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
|
||
msgstr "%s:%s:%s 不是有效的时间值"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:21
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:22
|
||
msgid "Afar"
|
||
msgstr "阿法尔语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:23
|
||
msgid "Abkhazian"
|
||
msgstr "阿布哈兹语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:24
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "南非语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:25
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "阿姆哈拉语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:26
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "阿拉伯语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:27
|
||
msgid "Assamese"
|
||
msgstr "阿萨姆语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:28
|
||
msgid "Aymara"
|
||
msgstr "艾马拉语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:29
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "阿塞拜疆语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:30
|
||
msgid "Bashkir"
|
||
msgstr "巴什基尔语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:31
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "白俄罗斯语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:32
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "保加利亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:33
|
||
msgid "Bihari"
|
||
msgstr "比哈尔语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:34
|
||
msgid "Bislama"
|
||
msgstr "比斯拉马语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:35
|
||
msgid "Bengali/Bangla"
|
||
msgstr "孟加拉语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:36
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "藏语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:37
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "布列塔尼语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:38
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "加泰罗尼亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:39
|
||
msgid "Corsican"
|
||
msgstr "科西嘉语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:40
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "捷克语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:41
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "威尔士语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:42
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "丹麦语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:43
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:44
|
||
msgid "Bhutani"
|
||
msgstr "不丹语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:45
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "希腊语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:46
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "世界语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:47
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:48
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "爱沙尼亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:49
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "巴斯克语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:50
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "波斯语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:51
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "芬兰语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:52
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "斐济语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:53
|
||
msgid "Faeroese"
|
||
msgstr "法罗语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:54
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:55
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "弗里斯兰语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:56
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "爱尔兰语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:57
|
||
msgid "Scots/Gaelic"
|
||
msgstr "苏格兰盖尔语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:58
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "加利西亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:59
|
||
msgid "Guarani"
|
||
msgstr "瓜拉尼语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:60
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "古吉拉特语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:61
|
||
msgid "Hausa"
|
||
msgstr "豪萨语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:62
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "印地语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:63
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "克罗地亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:64
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "匈牙利语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:65
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "亚美尼亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:66
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "西方国际语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:67
|
||
msgid "Interlingue"
|
||
msgstr "西方国际语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:68
|
||
msgid "Inupiak"
|
||
msgstr "因纽皮雅特语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:69
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "印尼语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:70
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "冰岛语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:71
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "意大利语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:72
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "希伯来语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:73
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:74
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "意第绪语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:75
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "爪哇语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:76
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "格鲁吉亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:77
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "哈萨克语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:78
|
||
msgid "Greenlandic"
|
||
msgstr "格陵兰语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:79
|
||
msgid "Cambodian"
|
||
msgstr "柬埔寨语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:80
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "卡纳达语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:81
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "朝鲜语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:82
|
||
msgid "Kashmiri"
|
||
msgstr "克什米尔语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:83
|
||
msgid "Kurdish"
|
||
msgstr "库尔德语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:84
|
||
msgid "Kirghiz"
|
||
msgstr "柯尔克孜语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:85
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "拉丁语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:86
|
||
msgid "Lingala"
|
||
msgstr "林加拉语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:87
|
||
msgid "Laothian"
|
||
msgstr "老挝语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:88
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "立陶宛语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:89
|
||
msgid "Latvian/Lettish"
|
||
msgstr "拉脱维亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:90
|
||
msgid "Malagasy"
|
||
msgstr "马达加斯加语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:91
|
||
msgid "Maori"
|
||
msgstr "毛利语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:92
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "马其顿语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:93
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "马来亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:94
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "蒙古语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:95
|
||
msgid "Moldavian"
|
||
msgstr "摩尔多瓦语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:96
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "马拉地语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:97
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "马来语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:98
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "马耳他语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:99
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "缅甸语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:100
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "瑙鲁语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:101
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr "书面挪威语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:102
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "尼泊尔语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:103
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "荷兰语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:104
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "挪威语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:105
|
||
msgid "Occitan"
|
||
msgstr "奥克语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:106
|
||
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
|
||
msgstr "奥里亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:107
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "旁遮普语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:108
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "波兰语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:109
|
||
msgid "Pashto/Pushto"
|
||
msgstr "普什图语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:110
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "葡萄牙语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:111
|
||
msgid "Quechua"
|
||
msgstr "克丘亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:112
|
||
msgid "Rhaeto-Romance"
|
||
msgstr "雷蒂亚-罗曼语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:113
|
||
msgid "Kirundi"
|
||
msgstr "隆迪语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:114
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "罗马尼亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:115
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "俄语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:116
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr "卢旺达语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:117
|
||
msgid "Sanskrit"
|
||
msgstr "梵语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:118
|
||
msgid "Sindhi"
|
||
msgstr "信德语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:119
|
||
msgid "Sangro"
|
||
msgstr "桑戈语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:120
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:121
|
||
msgid "Singhalese"
|
||
msgstr "僧加罗语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:122
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "斯洛伐克语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:123
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "斯洛文尼亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:124
|
||
msgid "Samoan"
|
||
msgstr "萨摩亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:125
|
||
msgid "Shona"
|
||
msgstr "绍纳语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:126
|
||
msgid "Somali"
|
||
msgstr "索马里语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:127
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "阿尔巴尼亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:128
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "塞尔维亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:129
|
||
msgid "Siswati"
|
||
msgstr "斯瓦蒂语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:130
|
||
msgid "Sesotho"
|
||
msgstr "索托语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:131
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "巽他语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:132
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "瑞典语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:133
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "斯瓦希里语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:134
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "泰米尔语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:135
|
||
msgid "Tegulu"
|
||
msgstr "泰卢固语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:136
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "塔吉克语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:137
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "泰语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:138
|
||
msgid "Tigrinya"
|
||
msgstr "提格里尼亚语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:139
|
||
msgid "Turkmen"
|
||
msgstr "土库曼语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:140
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "他加禄语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:141
|
||
msgid "Setswana"
|
||
msgstr "茨瓦纳语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:142
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "汤加语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:143
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "土耳其语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:144
|
||
msgid "Tsonga"
|
||
msgstr "聪加语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:145
|
||
msgid "Tatar"
|
||
msgstr "鞑靼语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:146
|
||
msgid "Twi"
|
||
msgstr "契维语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:147
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "乌克兰语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:148
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "乌尔都语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:149
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "乌兹别克语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:150
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "越南语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:151
|
||
msgid "Volapuk"
|
||
msgstr "沃拉普克语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:152
|
||
msgid "Wolof"
|
||
msgstr "沃洛夫语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:153
|
||
msgid "Xhosa"
|
||
msgstr "豪萨语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:154
|
||
msgid "Yoruba"
|
||
msgstr "约鲁巴语"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:155
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "中文"
|
||
|
||
#: application/common/LocaleHelper.php:156
|
||
msgid "Zulu"
|
||
msgstr "祖鲁语"
|
||
|
||
#: application/common/Timezone.php:21
|
||
msgid "Use station default"
|
||
msgstr "使用广播站的默认设置"
|
||
|
||
#: application/common/UsabilityHints.php:65
|
||
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
|
||
msgstr "请在下方上传一些曲目,并将他们添加到您的素材库!"
|
||
|
||
#: application/common/UsabilityHints.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
|
||
msgstr "看起来您还没有上传任何曲目文件。%s现在上传%s。"
|
||
|
||
#: application/common/UsabilityHints.php:76
|
||
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
|
||
msgstr "点击“新建节目”按钮,并填写必要的字段。"
|
||
|
||
#: application/common/UsabilityHints.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
|
||
msgstr "看起来您还没有安排任何节目。%s现在创建节目%s。"
|
||
|
||
#: application/common/UsabilityHints.php:89
|
||
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
|
||
msgstr "要开始广播,请先取消当前已添加的链式重播节目。点击节目并选择“取消节目”即可。"
|
||
|
||
#: application/common/UsabilityHints.php:92
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
|
||
" %sCreate an unlinked show now%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"链式重播节目需要预先在开始广播前添加曲目。要开始广播,请取消当前的链式重播节目,并重新安排单播节目。\n"
|
||
"%s创建单播节目%s。"
|
||
|
||
#: application/common/UsabilityHints.php:96
|
||
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
|
||
msgstr "要开始广播,请单击当前节目并选择“排播曲目”"
|
||
|
||
#: application/common/UsabilityHints.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
|
||
msgstr "看起来当前节目需要填充更多曲目。%s现在添加曲目到您的节目%s。"
|
||
|
||
#: application/common/UsabilityHints.php:107
|
||
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
|
||
msgstr "点击接下来要开始的节目并选择“排播曲目”"
|
||
|
||
#: application/common/UsabilityHints.php:111
|
||
#, php-format
|
||
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
|
||
msgstr "看起来接下来的节目是空的。%s现在将曲目添加到您的节目%s。"
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:167
|
||
msgid "LibreTime media analyzer service"
|
||
msgstr "LibreTime 媒体分析服务"
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:174
|
||
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
|
||
msgstr "检查 libretime-analyzer 服务已经正确安装到 "
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:175
|
||
#: application/configs/config-check.php:194
|
||
#: application/configs/config-check.php:213
|
||
#: application/configs/config-check.php:232
|
||
#: application/configs/config-check.php:251
|
||
msgid " and ensure that it's running with "
|
||
msgstr " 并确保它已运行在 "
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:177
|
||
#: application/configs/config-check.php:196
|
||
#: application/configs/config-check.php:215
|
||
#: application/configs/config-check.php:234
|
||
#: application/configs/config-check.php:253
|
||
msgid "If not, try "
|
||
msgstr "如果未运行,尝试 "
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:187
|
||
msgid "LibreTime playout service"
|
||
msgstr "LibreTime 播放服务"
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:193
|
||
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
|
||
msgstr "检查 libretime-playout 服务已经正确安装到 "
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:205
|
||
msgid "LibreTime liquidsoap service"
|
||
msgstr "LibreTime liquidsoap 服务"
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:212
|
||
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
|
||
msgstr "检查 libretime-liquidsoap 服务已经正确安装到 "
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:224
|
||
msgid "LibreTime Celery Task service"
|
||
msgstr "LibreTime Celery 分布式任务服务"
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:231
|
||
msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in "
|
||
msgstr "检查 libretime-worker 服务已经正确安装到 "
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:243
|
||
msgid "LibreTime API service"
|
||
msgstr "LibreTime API 服务"
|
||
|
||
#: application/configs/config-check.php:250
|
||
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
|
||
msgstr "检查 libretime-api 服务已经正确安装到 "
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:28
|
||
msgid "Radio Page"
|
||
msgstr "广播页面"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:36
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "播出日程"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:44
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "挂件"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:53
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "播放器"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:59
|
||
msgid "Weekly Schedule"
|
||
msgstr "每周节目表"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:67
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:75
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "通用设置"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:81
|
||
msgid "My Profile"
|
||
msgstr "个人资料"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:86
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户管理"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:92
|
||
msgid "Track Types"
|
||
msgstr "曲目类型"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:99
|
||
msgid "Streams"
|
||
msgstr "串流设置"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:106
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:382
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "系统状态"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:115
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:124
|
||
msgid "Playout History"
|
||
msgstr "播出历史"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:131
|
||
msgid "History Templates"
|
||
msgstr "历史记录模板"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:138
|
||
msgid "Listener Stats"
|
||
msgstr "收听状态"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:145
|
||
msgid "Show Listener Stats"
|
||
msgstr "显示收听统计"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:154
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:162
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "入门"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:169
|
||
msgid "User Manual"
|
||
msgstr "用户手册"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:174
|
||
msgid "Get Help Online"
|
||
msgstr "在线获取帮助"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:179
|
||
msgid "Contribute to LibreTime"
|
||
msgstr "为 LibreTime 贡献"
|
||
|
||
#: application/configs/navigation.php:184
|
||
msgid "What's New?"
|
||
msgstr "新增了哪些内容?"
|
||
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:113
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:750
|
||
msgid "You are not allowed to access this resource."
|
||
msgstr "您没有访问该资源的权限。"
|
||
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:383
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:459
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:528
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:583
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:668
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:685
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:716
|
||
msgid "You are not allowed to access this resource. "
|
||
msgstr "您没有访问该资源的权限。 "
|
||
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:919
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:940
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:952
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File does not exist in %s"
|
||
msgstr "位于 %s 的文件不存在"
|
||
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:1006
|
||
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
|
||
msgstr "请求错误。没有提供“模式” (mode) 参数。"
|
||
|
||
#: application/controllers/ApiController.php:1019
|
||
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
|
||
msgstr "请求错误。提供的“模式” (mode) 参数无效"
|
||
|
||
#: application/controllers/DashboardController.php:32
|
||
#: application/controllers/DashboardController.php:84
|
||
msgid "You don't have permission to disconnect source."
|
||
msgstr "您没有断开播出源的权限。"
|
||
|
||
#: application/controllers/DashboardController.php:34
|
||
#: application/controllers/DashboardController.php:86
|
||
msgid "There is no source connected to this input."
|
||
msgstr "这个输入端口尚未连接播出源。"
|
||
|
||
#: application/controllers/DashboardController.php:81
|
||
msgid "You don't have permission to switch source."
|
||
msgstr "你没有切换播出源的权限。"
|
||
|
||
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
|
||
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
|
||
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"要配置并使用嵌入式播放器,您必须:<br><br>\n"
|
||
" 1. 在设置 > 串流中启用以下任意格式的流: MP3、 AAC 或 OGG<br>\n"
|
||
" 2. 在设置 > 偏好设置中启用 LibreTime 公共 API"
|
||
|
||
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
|
||
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"要使用每周节目表,您必须:<br><br>\n"
|
||
" 在设置 > 偏好设置中启用 LibreTime 公共 API"
|
||
|
||
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
|
||
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"要将广播选项卡添加到您的 Facebook 页面,您必须:<br><br>\n"
|
||
" 在设置 > 偏好设置中启用 LibreTime 公共 API"
|
||
|
||
#: application/controllers/ErrorController.php:94
|
||
msgid "Page not found."
|
||
msgstr "页面未找到。"
|
||
|
||
#: application/controllers/ErrorController.php:104
|
||
msgid "The requested action is not supported."
|
||
msgstr "不支持请求的操作。"
|
||
|
||
#: application/controllers/ErrorController.php:114
|
||
msgid "You do not have permission to access this resource."
|
||
msgstr "您没有权限访问该资源。"
|
||
|
||
#: application/controllers/ErrorController.php:125
|
||
msgid "An internal application error has occurred."
|
||
msgstr "发生了程序内部错误。"
|
||
|
||
#: application/controllers/IndexController.php:92
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Podcast"
|
||
msgstr "%s 播客"
|
||
|
||
#: application/controllers/IndexController.php:93
|
||
msgid "No tracks have been published yet."
|
||
msgstr "没有已发布的曲目。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:28
|
||
#: application/controllers/PlaylistController.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s 未找到"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:37
|
||
#: application/controllers/PlaylistController.php:170
|
||
msgid "Something went wrong."
|
||
msgstr "发生错误。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:91
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:171
|
||
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:131
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:411
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:111
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:139
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:162
|
||
msgid "Add to Playlist"
|
||
msgstr "添加到播放列表"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:113
|
||
msgid "Add to Smart Block"
|
||
msgstr "添加到智能节目块"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:118
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:151
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:170
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:75
|
||
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
|
||
#: application/services/CalendarService.php:192
|
||
#: application/services/CalendarService.php:212
|
||
#: application/services/CalendarService.php:218
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:119
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:146
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:168
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "编辑…"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:126
|
||
#: application/controllers/ScheduleController.php:729
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:130
|
||
msgid "Duplicate Playlist"
|
||
msgstr "复制播放列表"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:133
|
||
msgid "Duplicate Smartblock"
|
||
msgstr "复制智能节目块"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:175
|
||
msgid "No action available"
|
||
msgstr "没有可选的操作"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:195
|
||
msgid "You don't have permission to delete selected items."
|
||
msgstr "您没有删除选定项目的权限。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:240
|
||
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
|
||
msgstr "无法删除文件,因为它已排播到未来的节目中。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:243
|
||
msgid "Could not delete file(s)."
|
||
msgstr "无法删除文件。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:285
|
||
#: application/controllers/LibraryController.php:320
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Copy of %s"
|
||
msgstr "%s 的副本"
|
||
|
||
#: application/controllers/ListenerstatController.php:46
|
||
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
|
||
msgstr "请检查系统 > 媒体流设置中,管理员用户/密码的设置是否正确。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:27
|
||
msgid "Audio Player"
|
||
msgstr "音频播放器"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:28
|
||
msgid "Something went wrong!"
|
||
msgstr "出了点问题!"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:30
|
||
msgid "Recording:"
|
||
msgstr "正在录制:"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:31
|
||
msgid "Master Stream"
|
||
msgstr "主播出流"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:32
|
||
msgid "Live Stream"
|
||
msgstr "现场直播流"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:33
|
||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||
msgstr "没有安排节目内容"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:34
|
||
msgid "Current Show:"
|
||
msgstr "当前节目:"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:35
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "当前的"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:37
|
||
msgid "You are running the latest version"
|
||
msgstr "您已经在使用最新版本"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:38
|
||
msgid "New version available: "
|
||
msgstr "发现新版本: "
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:39
|
||
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
|
||
msgstr "您已安装预发布版本的 LibreTime。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:40
|
||
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
|
||
msgstr "针对 LibreTime 的更新补丁现已可用。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:41
|
||
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
|
||
msgstr "针对 LibreTime 的功能更新现已可用。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:42
|
||
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
|
||
msgstr "针对 LibreTime 的大版本更新现已可用。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:43
|
||
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
|
||
msgstr "多个针对 LibreTime 的大版本更新现已可用。请尽快升级。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:45
|
||
msgid "Add to current playlist"
|
||
msgstr "添加到当前播放列表"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:46
|
||
msgid "Add to current smart block"
|
||
msgstr "添加到当前的智能节目块"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:47
|
||
msgid "Adding 1 Item"
|
||
msgstr "添加 1 项"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:48
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Adding %s Items"
|
||
msgstr "添加 %s 项"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:49
|
||
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
|
||
msgstr "只能将曲目添加到智能节目块。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:50
|
||
#: application/controllers/PlaylistController.php:182
|
||
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
|
||
msgstr "只能将曲目,智能节目块和网络串流添加到播放列表。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:53
|
||
msgid "Please select a cursor position on timeline."
|
||
msgstr "请在播出时间线中选择一个光标位置。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:54
|
||
msgid "You haven't added any tracks"
|
||
msgstr "您尚未添加任何曲目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:55
|
||
msgid "You haven't added any playlists"
|
||
msgstr "您尚未添加任何播放列表"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:56
|
||
msgid "You haven't added any podcasts"
|
||
msgstr "您尚未添加任何播客"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:57
|
||
msgid "You haven't added any smart blocks"
|
||
msgstr "您尚未添加任何智能节目块"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:58
|
||
msgid "You haven't added any webstreams"
|
||
msgstr "您尚未添加任何网络串流"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:59
|
||
msgid "Learn about tracks"
|
||
msgstr "了解关于曲目的信息"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:60
|
||
msgid "Learn about playlists"
|
||
msgstr "了解关于列表的信息"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:61
|
||
msgid "Learn about podcasts"
|
||
msgstr "了解关于播客的信息"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:62
|
||
msgid "Learn about smart blocks"
|
||
msgstr "了解关于智能节目块的信息"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:63
|
||
msgid "Learn about webstreams"
|
||
msgstr "了解关于网络串流的信息"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:64
|
||
msgid "Click 'New' to create one."
|
||
msgstr "点击“新建”按钮创建一个。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:68
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:69
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:70
|
||
#: application/services/CalendarService.php:155
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:71
|
||
msgid "Add to Schedule"
|
||
msgstr "添加到日程表"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:72
|
||
msgid "Add to next show"
|
||
msgstr "添加到下一节目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:73
|
||
msgid "Add to current show"
|
||
msgstr "添加到当前节目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:74
|
||
msgid "Add after selected items"
|
||
msgstr "添加到选定项之后"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:76
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "发布"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:77
|
||
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:54
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:78
|
||
msgid "Edit Metadata"
|
||
msgstr "编辑元数据"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:79
|
||
msgid "Add to selected show"
|
||
msgstr "添加到所选的节目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:80
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:81
|
||
msgid "Select this page"
|
||
msgstr "选择此页"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:82
|
||
msgid "Deselect this page"
|
||
msgstr "取消选择此页"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:83
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "全部取消选择"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:84
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
||
msgstr "您确定删除所选的项?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:85
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "已排播"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:86
|
||
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "曲目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:87
|
||
msgid "Playlist"
|
||
msgstr "播放列表"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:88
|
||
#: application/models/Criteria.php:171
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1050
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1085
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1100
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "标题"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:89
|
||
#: application/models/Criteria.php:147
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1051
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1086
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1101
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:90
|
||
#: application/models/Criteria.php:146
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1052
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "专辑"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:91
|
||
msgid "Bit Rate"
|
||
msgstr "比特率"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:92
|
||
#: application/models/Criteria.php:149
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "每分钟节拍数"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:93
|
||
#: application/models/Criteria.php:150
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1057
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1104
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "作曲"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:94
|
||
#: application/models/Criteria.php:151
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1062
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr "指挥"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:95
|
||
#: application/models/Criteria.php:152
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1059
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1105
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "版权"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:96
|
||
#: application/models/Criteria.php:156
|
||
msgid "Encoded By"
|
||
msgstr "编码"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:97
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116
|
||
#: application/models/Criteria.php:160
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1054
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "流派"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:98
|
||
#: application/models/Criteria.php:162
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1058
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:99
|
||
#: application/models/Criteria.php:163
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1056
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:100
|
||
#: application/models/Criteria.php:164
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1063
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语种"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:101
|
||
#: application/models/Criteria.php:158
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "最近修改于"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:102
|
||
#: application/models/Criteria.php:159
|
||
msgid "Last Played"
|
||
msgstr "上次播放于"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:103
|
||
#: application/models/Criteria.php:165
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1053
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1103
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "时长"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:104
|
||
#: application/models/Criteria.php:166
|
||
msgid "Mime"
|
||
msgstr "MIME 类型"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:105
|
||
#: application/models/Criteria.php:167
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1055
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "情绪风格"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:106
|
||
#: application/models/Criteria.php:168
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:107
|
||
#: application/models/Criteria.php:169
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "回放增益"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:108
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "取样率"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:109
|
||
#: application/models/Criteria.php:172
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "曲目序号"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:110
|
||
#: application/models/Criteria.php:157
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "上传于"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:111
|
||
#: application/models/Criteria.php:161
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "网址"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:112
|
||
#: application/models/Criteria.php:173
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1060
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "年代"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:113
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "加载中..."
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:114
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:414
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:115
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:116
|
||
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "播放列表"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:117
|
||
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
|
||
msgid "Smart Blocks"
|
||
msgstr "智能节目块"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:118
|
||
msgid "Web Streams"
|
||
msgstr "网络串流"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:119
|
||
msgid "Unknown type: "
|
||
msgstr "未知类型: "
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:120
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
|
||
msgstr "您确定要删除所选项?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:121
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:218
|
||
msgid "Uploading in progress..."
|
||
msgstr "正在上传..."
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:122
|
||
msgid "Retrieving data from the server..."
|
||
msgstr "正在从服务器获取数据..."
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:124
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "导入"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:125
|
||
msgid "Imported?"
|
||
msgstr "已导入?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:126
|
||
#: application/services/CalendarService.php:61
|
||
#: application/services/CalendarService.php:93
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:127
|
||
msgid "Error code: "
|
||
msgstr "错误代码: "
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:128
|
||
msgid "Error msg: "
|
||
msgstr "错误信息: "
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:129
|
||
msgid "Input must be a positive number"
|
||
msgstr "只能输入正数"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:130
|
||
msgid "Input must be a number"
|
||
msgstr "只能输入数字"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:131
|
||
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "输入格式应为:年-月-日(yyyy-mm-dd)"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:132
|
||
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
|
||
msgstr "输入格式应为:时:分:秒 (hh:mm:ss.t)"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:133
|
||
msgid "My Podcast"
|
||
msgstr "我的播客"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
||
msgstr "您正在上传文件。%s如果离开此页,上传过程将被打断。%s确定离开吗?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:137
|
||
msgid "Open Media Builder"
|
||
msgstr "打开媒体编辑器"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:138
|
||
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
|
||
msgstr "请输入时间 ‘00:00:00(.0)’"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:139
|
||
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
|
||
msgstr "请输入有效的时间值,以秒为单位。如 0.5"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:140
|
||
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
|
||
msgstr "您的浏览器不支持播放这一文件类型: "
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:141
|
||
msgid "Dynamic block is not previewable"
|
||
msgstr "动态智能节目块无法预览"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:142
|
||
msgid "Limit to: "
|
||
msgstr "限制在: "
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:143
|
||
msgid "Playlist saved"
|
||
msgstr "播放列表已保存"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:144
|
||
msgid "Playlist shuffled"
|
||
msgstr "播放列表已经随机化"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:145
|
||
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
|
||
msgstr "我们不知道文件的状态。这可能是由于文件位于无法访问的远程位置或者不再由程序监控的目录。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:147
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Listener Count on %s: %s"
|
||
msgstr "听众统计 %s:%s"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:149
|
||
msgid "Remind me in 1 week"
|
||
msgstr "一周后再提醒我"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:150
|
||
msgid "Remind me never"
|
||
msgstr "不再提醒"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:151
|
||
msgid "Yes, help Airtime"
|
||
msgstr "是的,帮助 Libretime"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:152
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:196
|
||
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
|
||
msgstr "图像文件格式只能是jpg,jpeg,png或者gif"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:154
|
||
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
|
||
msgstr "静态的智能节目块将会保存条件设置并即刻生成所有内容。这可以让您在排播节目前在素材库编辑并预览它。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:155
|
||
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
|
||
msgstr "动态的智能节目块将只保存条件设置,播出的内容将在每次节目排播时动态生成。因此,您不能在素材库中直接编辑和预览它。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:156
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||
msgstr "如果 %s 无法找到足够的符合筛选条件的曲目,智能节目块将无法达到设定的长度。若您允许单条曲目可被多次添加和播放,请启用该选项。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:157
|
||
msgid "Smart block shuffled"
|
||
msgstr "智能节目块已经随机排列"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:158
|
||
msgid "Smart block generated and criteria saved"
|
||
msgstr "智能节目块已经生成,条件设置已经保存"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:159
|
||
msgid "Smart block saved"
|
||
msgstr "智能节目块已经保存"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:160
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "处理中..."
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:161
|
||
#: application/models/Criteria.php:28
|
||
msgid "Select modifier"
|
||
msgstr "选择操作符"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:162
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:163
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "不包含"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:164
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:165
|
||
msgid "is not"
|
||
msgstr "不是"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:166
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "开头为"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:167
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "结尾为"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:168
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "大于"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:169
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr "小于"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:170
|
||
msgid "is in the range"
|
||
msgstr "处于"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:172
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "生成"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:174
|
||
msgid "Choose Storage Folder"
|
||
msgstr "选择存储文件夹"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:175
|
||
msgid "Choose Folder to Watch"
|
||
msgstr "选择监控的文件夹"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:176
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
|
||
"This will remove the files from your Airtime library!"
|
||
msgstr ""
|
||
"确定更改存储路径?\n"
|
||
"这项操作将从素材库中删除所有文件!"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:177
|
||
msgid "Manage Media Folders"
|
||
msgstr "管理媒体文件夹"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:178
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
|
||
msgstr "确定取消监控该文件夹?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:179
|
||
msgid "This path is currently not accessible."
|
||
msgstr "指定的路径无法访问。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:181
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||
msgstr "某些类型的输出流需要第三方软件的设置。您可以参阅有关启用 %sAAC+%s 和 %sOpus%s 格式的信息。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:182
|
||
msgid "Connected to the streaming server"
|
||
msgstr "流服务器已连接"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:183
|
||
msgid "The stream is disabled"
|
||
msgstr "输出流已禁用"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:184
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
|
||
msgid "Getting information from the server..."
|
||
msgstr "正在从服务器获取数据..."
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:185
|
||
msgid "Can not connect to the streaming server"
|
||
msgstr "无法连接流服务器"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:186
|
||
#, php-format
|
||
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
||
msgstr "如果 %s 位于路由器或防火墙之后,您可能需要配置端口转发,而此处的信息也会不正确。这时您需要手动修改本字段的值,以确保显示正确的主机、端口和挂载点信息,供节目编辑连接。此处允许的数值范围是 1024 到 49151。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:187
|
||
#, php-format
|
||
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
|
||
msgstr "更多细节,请阅读%s%s指南%s"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:188
|
||
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
||
msgstr "勾选此项会启用 OGG 格式音频流的元数据(流的元数据包括歌曲名,歌手/作者,节目名等,会显示在音频播放器中)。VLC 和 mplayer 在播放 OGG 或 VORBIS 格式媒体流时存在已知的问题,即如果输出流已启用元数据,则会在每首歌的间隙发生断流问题。如果您使用 OGG 格式推流,且听众不使用上述媒体播放器,可以随意勾选此项。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:189
|
||
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
|
||
msgstr "勾选此项后,在输入流断开时,主输入源和节目定制输入源将会自动切换为关闭状态。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:190
|
||
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
|
||
msgstr "勾选此项后,在输入流连接上时,主输入源和节目定制输入源将会自动切换到开启状态。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:191
|
||
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
|
||
msgstr "如果您的 Icecast 服务器所要求的用户名是“source”,那么当前项可以留空。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:192
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:202
|
||
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
|
||
msgstr "如果您的直播推流客户端不需要用户名,那么此项应填写“source”。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:193
|
||
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
|
||
msgstr "警告:此选项会重启串流,可能会造成听众短时间断线!"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:194
|
||
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
|
||
msgstr "此处填写 Icecast 或者 SHOUTcast 的管理员用户名和密码,用于获取收听数据的统计。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:198
|
||
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
||
msgstr "警告:您无法在节目播出的时候更改此字段"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:199
|
||
msgid "No result found"
|
||
msgstr "搜索无结果"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:200
|
||
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
|
||
msgstr "此处采用与节目相同的安全模式:只有为当前节目指定的用户才能连接到播出源。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:201
|
||
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
|
||
msgstr "设定自定义认证(只对当前的节目有效)。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:203
|
||
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
|
||
msgstr "该期栏目已不存在!"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:204
|
||
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
|
||
msgstr "警告:节目取消链式重播后无法再次进行链接"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:205
|
||
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
|
||
msgstr "将重播节目链接之后,相同时段的节目内容(如曲目等)会保持一致,您的更改将同步到所有时段"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:206
|
||
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
|
||
msgstr "默认的时区设置与播出工作站的系统设置相同。播出日程表中的节目时间则由用户设置中的“界面时区”选项指定以本地时区显示。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:210
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "节目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:211
|
||
msgid "Show is empty"
|
||
msgstr "节目内容为空"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:212
|
||
msgid "1m"
|
||
msgstr "1分钟"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:213
|
||
msgid "5m"
|
||
msgstr "5分钟"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:214
|
||
msgid "10m"
|
||
msgstr "10分钟"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:215
|
||
msgid "15m"
|
||
msgstr "15分钟"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:216
|
||
msgid "30m"
|
||
msgstr "30分钟"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:217
|
||
msgid "60m"
|
||
msgstr "60分钟"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:219
|
||
msgid "Retreiving data from the server..."
|
||
msgstr "从服务器获取数据中..."
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:220
|
||
msgid "This show has no scheduled content."
|
||
msgstr "此节目没有安排内容。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:221
|
||
msgid "This show is not completely filled with content."
|
||
msgstr "节目内容只填充了一部分。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:225
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:226
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:227
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:228
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:229
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:241
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:230
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:231
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:232
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:233
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:234
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:235
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:236
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:237
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:238
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:239
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:240
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:242
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:243
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:244
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:245
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:246
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:247
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:248
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:249
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今日"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:250
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:251
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "周"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:252
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:253
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:257
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "周日"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:254
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:258
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "周一"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:255
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:259
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "周二"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:256
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:260
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "周三"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:257
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:261
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "周四"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:258
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:262
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "周五"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:259
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:263
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "周六"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:260
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "周日"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:261
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "周一"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:262
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "周二"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:263
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "周三"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:264
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "周四"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:265
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "周五"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:266
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "周六"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:267
|
||
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
||
msgstr "超时的节目内容将被随后的节目所取代。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:268
|
||
msgid "Cancel Current Show?"
|
||
msgstr "取消当前的节目?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:269
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:318
|
||
msgid "Stop recording current show?"
|
||
msgstr "停止录制当前的节目?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:270
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "确定"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:271
|
||
msgid "Contents of Show"
|
||
msgstr "节目内容"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:274
|
||
msgid "Remove all content?"
|
||
msgstr "清空全部内容?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:276
|
||
msgid "Delete selected item(s)?"
|
||
msgstr "删除选定的项目?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:277
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:278
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:279
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "时长"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:280
|
||
msgid "Filtering out "
|
||
msgstr "筛选出 "
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:281
|
||
msgid " of "
|
||
msgstr " 的 "
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:282
|
||
msgid " records"
|
||
msgstr " 条记录"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:283
|
||
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
|
||
msgstr "指定的时段没有排播节目。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:289
|
||
#: application/models/Criteria.php:153
|
||
msgid "Cue In"
|
||
msgstr "切入"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:290
|
||
#: application/models/Criteria.php:154
|
||
msgid "Cue Out"
|
||
msgstr "切出"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:291
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "淡入"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:292
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "淡出"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:293
|
||
msgid "Show Empty"
|
||
msgstr "节目无内容"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:294
|
||
msgid "Recording From Line In"
|
||
msgstr "从线路输入录制"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:295
|
||
msgid "Track preview"
|
||
msgstr "试听媒体"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:299
|
||
msgid "Cannot schedule outside a show."
|
||
msgstr "没有指定节目,无法凭空安排内容。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:300
|
||
msgid "Moving 1 Item"
|
||
msgstr "移动 1 个项目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:301
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Moving %s Items"
|
||
msgstr "移动 %s 个项目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:302
|
||
#: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131
|
||
#: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:303
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:327
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:304
|
||
msgid "Fade Editor"
|
||
msgstr "淡入淡出编辑器"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:305
|
||
msgid "Cue Editor"
|
||
msgstr "切入切出编辑器"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:306
|
||
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
||
msgstr "波形图功能需要浏览器支持 Web Audio API"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:309
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:310
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "全不选"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:311
|
||
msgid "Trim overbooked shows"
|
||
msgstr "修剪多余的节目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:312
|
||
msgid "Remove selected scheduled items"
|
||
msgstr "移除所选的项目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:313
|
||
msgid "Jump to the current playing track"
|
||
msgstr "跳转到当前播放的曲目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:314
|
||
msgid "Jump to Current"
|
||
msgstr "跳转到当前节目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:315
|
||
msgid "Cancel current show"
|
||
msgstr "取消当前的节目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:320
|
||
msgid "Open library to add or remove content"
|
||
msgstr "打开素材库,添加或者删除节目内容"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:321
|
||
msgid "Add / Remove Content"
|
||
msgstr "添加 / 删除内容"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:323
|
||
msgid "in use"
|
||
msgstr "使用中"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:324
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "磁盘"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:326
|
||
msgid "Look in"
|
||
msgstr "查询"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:328
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:330
|
||
#: application/forms/AddUser.php:100
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "系统管理员"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:331
|
||
#: application/forms/AddUser.php:98
|
||
msgid "DJ"
|
||
msgstr "节目编辑"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:332
|
||
#: application/forms/AddUser.php:99
|
||
msgid "Program Manager"
|
||
msgstr "节目主管"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:333
|
||
#: application/forms/AddUser.php:97
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "游客"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:334
|
||
msgid "Guests can do the following:"
|
||
msgstr "游客的权限包括:"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:335
|
||
msgid "View schedule"
|
||
msgstr "显示节目日程"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:336
|
||
msgid "View show content"
|
||
msgstr "显示节目内容"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:337
|
||
msgid "DJs can do the following:"
|
||
msgstr "节目编辑的权限包括:"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:338
|
||
msgid "Manage assigned show content"
|
||
msgstr "为指派的节目管理节目内容"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:339
|
||
msgid "Import media files"
|
||
msgstr "导入媒体文件"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:340
|
||
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
|
||
msgstr "创建播放列表,智能节目块和网络串流"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:341
|
||
msgid "Manage their own library content"
|
||
msgstr "管理素材库中属于自己的内容"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:342
|
||
msgid "Program Managers can do the following:"
|
||
msgstr "节目主管拥有以下权限:"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:343
|
||
msgid "View and manage show content"
|
||
msgstr "查看和管理节目内容"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:344
|
||
msgid "Schedule shows"
|
||
msgstr "安排节目日程"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:345
|
||
msgid "Manage all library content"
|
||
msgstr "管理素材库的所有内容"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:346
|
||
msgid "Admins can do the following:"
|
||
msgstr "管理员的权限包括:"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:347
|
||
msgid "Manage preferences"
|
||
msgstr "管理偏好设置"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:348
|
||
msgid "Manage users"
|
||
msgstr "管理用户"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:349
|
||
msgid "Manage watched folders"
|
||
msgstr "管理监控文件夹"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:350
|
||
msgid "Send support feedback"
|
||
msgstr "提交反馈意见"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:351
|
||
msgid "View system status"
|
||
msgstr "查看系统状态"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:352
|
||
msgid "Access playout history"
|
||
msgstr "查询播放历史"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:353
|
||
msgid "View listener stats"
|
||
msgstr "查看收听统计数据"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:355
|
||
msgid "Show / hide columns"
|
||
msgstr "显示/隐藏栏"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:356
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:358
|
||
msgid "From {from} to {to}"
|
||
msgstr "从 {from} 到 {to}"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:359
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "千比特每秒"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:360
|
||
msgid "yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "年-月-日"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:361
|
||
msgid "hh:mm:ss.t"
|
||
msgstr "时:分:秒"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:362
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr "千赫兹"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:365
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "周日"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:366
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "周一"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:367
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "周二"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:368
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "周三"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:369
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "周四"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:370
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "周五"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:371
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "周六"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:372
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:403
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:374
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "小时"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:375
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "分钟"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:376
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "设定"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:379
|
||
msgid "Select files"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:380
|
||
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
|
||
msgstr "添加需要上传的文件到传输队列中,然后点击开始按钮。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:381
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:383
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:384
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:385
|
||
msgid "Stop Upload"
|
||
msgstr "停止上传"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:386
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "开始上传"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:387
|
||
msgid "Start Upload"
|
||
msgstr "开始上传"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:388
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "添加文件"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:389
|
||
msgid "Stop current upload"
|
||
msgstr "停止当前上传"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:390
|
||
msgid "Start uploading queue"
|
||
msgstr "开始上传队列"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:391
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Uploaded %d/%d files"
|
||
msgstr "已经上传 %d/%d 个文件"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:392
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:393
|
||
msgid "Drag files here."
|
||
msgstr "拖拽文件到此处。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:394
|
||
msgid "File extension error."
|
||
msgstr "文件后缀名出错。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:395
|
||
msgid "File size error."
|
||
msgstr "文件大小出错。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:396
|
||
msgid "File count error."
|
||
msgstr "文件统计错误。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:397
|
||
msgid "Init error."
|
||
msgstr "初始化错误。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:398
|
||
msgid "HTTP Error."
|
||
msgstr "HTTP 出错。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:399
|
||
msgid "Security error."
|
||
msgstr "发生安全性错误。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:400
|
||
msgid "Generic error."
|
||
msgstr "发生通用错误。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:401
|
||
msgid "IO error."
|
||
msgstr "输入输出错误。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:402
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "文件:%s"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:404
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d files queued"
|
||
msgstr "队列中有 %d 个文件"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:405
|
||
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
|
||
msgstr "文件:%f,大小:%s,最大的文件大小:%m"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:406
|
||
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
|
||
msgstr "用于上传的地址有误或者不存在"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:407
|
||
msgid "Error: File too large: "
|
||
msgstr "错误:文件过大: "
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:408
|
||
msgid "Error: Invalid file extension: "
|
||
msgstr "错误:无效的文件后缀名: "
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:410
|
||
msgid "Set Default"
|
||
msgstr "设为默认"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:411
|
||
msgid "Create Entry"
|
||
msgstr "创建项目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:412
|
||
msgid "Edit History Record"
|
||
msgstr "编辑历史记录"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:413
|
||
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
|
||
msgid "No Show"
|
||
msgstr "无节目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:415
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
|
||
msgstr "复制 %s 行 %s 到剪贴板"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:416
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
|
||
msgstr "%s打印预览%s请使用浏览器的打印功能进行打印。按下Esc键可以退出当前状态。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:417
|
||
msgid "New Show"
|
||
msgstr "新建节目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:418
|
||
msgid "New Log Entry"
|
||
msgstr "新建日志入口"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:420
|
||
msgid "No data available in table"
|
||
msgstr "表中没有数据"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:421
|
||
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
|
||
msgstr "(从总共 _MAX_ 个条目中筛选出)"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:427
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:428
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "尾页"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:429
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下页"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:430
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "上页"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:431
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "搜索:"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:432
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:445
|
||
msgid "No matching records found"
|
||
msgstr "未找到匹配的记录"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:433
|
||
msgid "Drag tracks here from the library"
|
||
msgstr "从素材库拖动曲目到此处"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:434
|
||
msgid "No tracks were played during the selected time period."
|
||
msgstr "选定的时间段没有曲目播放。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:435
|
||
msgid "Unpublish"
|
||
msgstr "取消发布"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:436
|
||
msgid "No matching results found."
|
||
msgstr "未找到匹配的结果。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:437
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:438
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
|
||
#: application/models/Criteria.php:155
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:439
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:440
|
||
msgid "Publication Date"
|
||
msgstr "发布日期"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:441
|
||
msgid "Import Status"
|
||
msgstr "导入状态"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:442
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:443
|
||
msgid "Delete from Library"
|
||
msgstr "从素材库删除"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:444
|
||
msgid "Successfully imported"
|
||
msgstr "已成功导入"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:446
|
||
msgid "Show _MENU_"
|
||
msgstr "显示 _MENU_"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:447
|
||
msgid "Show _MENU_ entries"
|
||
msgstr "显示 _MENU_ 条目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:448
|
||
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
|
||
msgstr "当前显示 _START_ 到 _END_ ,共有 _TOTAL_ 个条目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:449
|
||
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
|
||
msgstr "当前显示 _START_ 到 _END_ ,共有 _TOTAL_ 条曲目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:450
|
||
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
|
||
msgstr "当前显示 _START_ 到 _END_ ,共有 _TOTAL_ 个曲目类型"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:451
|
||
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
|
||
msgstr "当前显示 _START_ 到 _END_ ,共有 _TOTAL_ 个用户"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:452
|
||
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
|
||
msgstr "当前显示 0 个条目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:453
|
||
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
|
||
msgstr "当前显示 0 条曲目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:454
|
||
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
|
||
msgstr "当前显示 0 个曲目类型"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:455
|
||
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
|
||
msgstr "(从总共 _MAX_ 个曲目类型中筛选出)"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:457
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
|
||
msgstr "您确定删除这个曲目类型么?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:458
|
||
msgid "No track types were found."
|
||
msgstr "未找到曲目类型。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:459
|
||
msgid "No track types found"
|
||
msgstr "未找到曲目类型"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:460
|
||
msgid "No matching track types found"
|
||
msgstr "未找到匹配的曲目类型"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:461
|
||
#: application/forms/AddTracktype.php:61
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:127
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:143
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:174
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:241
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:462
|
||
#: application/forms/AddTracktype.php:60
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:126
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:142
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:173
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:240
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已禁用"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:463
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "取消上传"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:464
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:465
|
||
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>More information</a>"
|
||
msgstr "自动加载的播放列表内容将在开播前一小时添加到节目中。<a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>了解更多信息</a>"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:466
|
||
msgid "Podcast settings saved"
|
||
msgstr "播客设置已保存"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:467
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
|
||
msgstr "您确定要删除该用户吗?"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:468
|
||
msgid "Can't delete yourself!"
|
||
msgstr "您无法删除自己的用户资料!"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:469
|
||
msgid "You haven't published any episodes!"
|
||
msgstr "您尚未发布任何集数!"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:470
|
||
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
|
||
msgstr "您可以从“曲目”视图中选择已上传的内容进行公开发布。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:471
|
||
msgid "Try it now"
|
||
msgstr "现在试试"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:472
|
||
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
|
||
msgstr "<p>如果取消勾选该选项,智能节目块将在指定的时间范围内尽可能多地<strong>完整</strong>排播已有的曲目。 这经常会导致曲目整体播放时长比设定的节目时长些微偏少。</p><p>如果选中该选项,智能节目块还将添加一条超出设定节目时长的曲目以填充播出空档。如果智能节目块所在的节目时段结束,这条最终曲目可能会被中途打断。</p>"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:473
|
||
msgid "Playlist preview"
|
||
msgstr "播放列表预览"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:474
|
||
msgid "Smart Block"
|
||
msgstr "智能节目块"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:475
|
||
msgid "Webstream preview"
|
||
msgstr "网络串流预览"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:476
|
||
msgid "You don't have permission to view the library."
|
||
msgstr "您没有权限浏览素材库。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:477
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "现在"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:478
|
||
msgid "Click 'New' to create one now."
|
||
msgstr "现在点击“新建”来创建一个项目。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:479
|
||
msgid "Click 'Upload' to add some now."
|
||
msgstr "现在点击“上传”来添加一些项目。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:480
|
||
msgid "Feed URL"
|
||
msgstr "订阅源网址"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:481
|
||
msgid "Import Date"
|
||
msgstr "导入日期"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:482
|
||
msgid "Add New Podcast"
|
||
msgstr "添加新播客"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:483
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot schedule outside a show.\n"
|
||
"Try creating a show first."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法在节目之外排播项目。\n"
|
||
"请先新建一个节目。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:484
|
||
msgid "No files have been uploaded yet."
|
||
msgstr "尚未上传文件。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:490
|
||
msgid "On Air"
|
||
msgstr "播出中"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:491
|
||
msgid "Off Air"
|
||
msgstr "停播"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:492
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "离线"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:493
|
||
msgid "Nothing scheduled"
|
||
msgstr "未排播节目"
|
||
|
||
#: application/controllers/LocaleController.php:494
|
||
msgid "Click 'Add' to create one now."
|
||
msgstr "现在点击“添加”来创建一个项目。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LoginController.php:138
|
||
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
|
||
msgstr "邮件发送失败。请检查邮件服务器设置,并确定设置无误。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LoginController.php:141
|
||
msgid "That username or email address could not be found."
|
||
msgstr "未找到指定的用户名或邮件地址。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LoginController.php:144
|
||
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
|
||
msgstr "输入的用户名或邮件地址存在问题。"
|
||
|
||
#: application/controllers/LoginController.php:222
|
||
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
|
||
msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
|
||
|
||
#: application/controllers/PlaylistController.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are viewing an older version of %s"
|
||
msgstr "您正在浏览旧版本的 %s"
|
||
|
||
#: application/controllers/PlaylistController.php:142
|
||
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
|
||
msgstr "动态智能节目块不能添加声音文件。"
|
||
|
||
#: application/controllers/PlaylistController.php:163
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
|
||
msgstr "您没有删除所选 %s 的权限。"
|
||
|
||
#: application/controllers/PlaylistController.php:176
|
||
msgid "You can only add tracks to smart block."
|
||
msgstr "您只能将曲目加入智能节目块。"
|
||
|
||
#: application/controllers/PlaylistController.php:194
|
||
msgid "Untitled Playlist"
|
||
msgstr "未命名播放列表"
|
||
|
||
#: application/controllers/PlaylistController.php:196
|
||
msgid "Untitled Smart Block"
|
||
msgstr "未命名智能节目块"
|
||
|
||
#: application/controllers/PlaylistController.php:526
|
||
msgid "Unknown Playlist"
|
||
msgstr "未知播放列表"
|
||
|
||
#: application/controllers/PreferenceController.php:71
|
||
msgid "Preferences updated."
|
||
msgstr "偏好设置已更新。"
|
||
|
||
#: application/controllers/PreferenceController.php:211
|
||
msgid "Stream Setting Updated."
|
||
msgstr "串流设置已更新。"
|
||
|
||
#: application/controllers/PreferenceController.php:256
|
||
msgid "path should be specified"
|
||
msgstr "请指定路径"
|
||
|
||
#: application/controllers/PreferenceController.php:299
|
||
msgid "Problem with Liquidsoap..."
|
||
msgstr "Liquidsoap 出错..."
|
||
|
||
#: application/controllers/PreferenceController.php:342
|
||
msgid "Request method not accepted"
|
||
msgstr "请求的方式不被接受"
|
||
|
||
#: application/controllers/ScheduleController.php:389
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
|
||
msgstr "节目 %s 是节目 %s 的重播,时间是 %s"
|
||
|
||
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:133
|
||
msgid "Select cursor"
|
||
msgstr "选择光标"
|
||
|
||
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:134
|
||
msgid "Remove cursor"
|
||
msgstr "删除光标"
|
||
|
||
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:152
|
||
msgid "show does not exist"
|
||
msgstr "节目不存在"
|
||
|
||
#: application/controllers/TracktypeController.php:60
|
||
msgid "Track Type added successfully!"
|
||
msgstr "成功添加曲目类型!"
|
||
|
||
#: application/controllers/TracktypeController.php:62
|
||
msgid "Track Type updated successfully!"
|
||
msgstr "成功更新曲目类型!"
|
||
|
||
#: application/controllers/UserController.php:78
|
||
msgid "User added successfully!"
|
||
msgstr "用户已添加成功!"
|
||
|
||
#: application/controllers/UserController.php:80
|
||
msgid "User updated successfully!"
|
||
msgstr "用户已成功更新!"
|
||
|
||
#: application/controllers/UserController.php:184
|
||
msgid "Settings updated successfully!"
|
||
msgstr "设置更新成功!"
|
||
|
||
#: application/controllers/WebstreamController.php:29
|
||
#: application/controllers/WebstreamController.php:33
|
||
msgid "Untitled Webstream"
|
||
msgstr "未命名的网络串流"
|
||
|
||
#: application/controllers/WebstreamController.php:158
|
||
msgid "Webstream saved."
|
||
msgstr "网络串流已保存。"
|
||
|
||
#: application/controllers/WebstreamController.php:166
|
||
msgid "Invalid form values."
|
||
msgstr "无效的表单内容。"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
|
||
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
|
||
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
|
||
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
|
||
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
|
||
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
|
||
msgid "Invalid character entered"
|
||
msgstr "输入了无效字符"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
|
||
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
|
||
msgid "Day must be specified"
|
||
msgstr "请指定日期"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
|
||
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
|
||
msgid "Time must be specified"
|
||
msgstr "请指定时间"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
|
||
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
|
||
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
|
||
msgstr "安排重播至少间隔一个小时"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:20
|
||
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
|
||
msgstr "是否添加自动加载播放列表?"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:27
|
||
msgid "Select Playlist"
|
||
msgstr "选择播放列表"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:35
|
||
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
|
||
msgstr "是否重复播放列表,直至节目时间填满?"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:42
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:42
|
||
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:45
|
||
msgid "Select Intro Playlist"
|
||
msgstr "选择节目开头播放列表"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:52
|
||
msgid "Select Outro Playlist"
|
||
msgstr "选择节目结尾播放列表"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Use %s Authentication:"
|
||
msgstr "使用 %s 认证:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:16
|
||
msgid "Use Custom Authentication:"
|
||
msgstr "使用自定义的用户认证:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:25
|
||
msgid "Custom Username"
|
||
msgstr "自定义用户名"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:38
|
||
msgid "Custom Password"
|
||
msgstr "自定义密码"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:50
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "主机:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:56
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "端口:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:62
|
||
msgid "Mount:"
|
||
msgstr "挂载点:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:80
|
||
msgid "Username field cannot be empty."
|
||
msgstr "用户名不能留空。"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
|
||
msgid "Password field cannot be empty."
|
||
msgstr "密码不能留空。"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRR.php:9
|
||
msgid "Record from Line In?"
|
||
msgstr "从线路输入录制?"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRR.php:15
|
||
msgid "Rebroadcast?"
|
||
msgstr "重播?"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "天"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
|
||
msgid "Link:"
|
||
msgstr "绑定:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
|
||
msgid "Repeat Type:"
|
||
msgstr "重播类型:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
|
||
msgid "weekly"
|
||
msgstr "每周"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
|
||
msgid "every 2 weeks"
|
||
msgstr "每隔 2 周"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
|
||
msgid "every 3 weeks"
|
||
msgstr "每隔 3 周"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
|
||
msgid "every 4 weeks"
|
||
msgstr "每隔 4 周"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
|
||
msgid "monthly"
|
||
msgstr "每月"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
|
||
msgid "Select Days:"
|
||
msgstr "选择天数:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
|
||
msgid "Repeat By:"
|
||
msgstr "重复方式:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
|
||
msgid "day of the month"
|
||
msgstr "每月的某一天"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
|
||
msgid "day of the week"
|
||
msgstr "每周的某一天"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45
|
||
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
|
||
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
|
||
msgid "Date End:"
|
||
msgstr "结束日期:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:69
|
||
msgid "No End?"
|
||
msgstr "无休止?"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:107
|
||
msgid "End date must be after start date"
|
||
msgstr "结束日期应晚于开始日期"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowRepeats.php:116
|
||
msgid "Please select a repeat day"
|
||
msgstr "请选择在哪一天重复"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
|
||
msgid "Background Colour:"
|
||
msgstr "背景色:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
|
||
msgid "Text Colour:"
|
||
msgstr "文字颜色:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
|
||
msgid "Current Logo:"
|
||
msgstr "当前 Logo:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
|
||
msgid "Show Logo:"
|
||
msgstr "节目 Logo:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowStyle.php:86
|
||
msgid "Logo Preview:"
|
||
msgstr "Logo 预览:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名字:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
|
||
msgid "Untitled Show"
|
||
msgstr "未命名节目"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "链接地址:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133
|
||
msgid "Genre:"
|
||
msgstr "流派:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:115
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
|
||
msgid "Instance Description:"
|
||
msgstr "栏目介绍:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
|
||
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
|
||
msgstr "'%value%' 不符合形如“小时:分 (HH:mm)”的格式要求"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
|
||
msgid "Start Time:"
|
||
msgstr "开始时间:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35
|
||
msgid "In the Future:"
|
||
msgstr "未来:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:63
|
||
msgid "End Time:"
|
||
msgstr "结束时间:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:90
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "时长:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:99
|
||
msgid "Timezone:"
|
||
msgstr "时区:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:108
|
||
msgid "Repeats?"
|
||
msgstr "是否设置为重复节目?"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:149
|
||
msgid "Cannot create show in the past"
|
||
msgstr "不能将节目创建到过去的时间"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:157
|
||
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
|
||
msgstr "节目已经开播,无法修改开始时间/日期"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:378
|
||
msgid "End date/time cannot be in the past"
|
||
msgstr "节目结束的时间或日期不能设置为过去的时间"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:174
|
||
msgid "Cannot have duration < 0m"
|
||
msgstr "节目时长不能小于 0"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:177
|
||
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
|
||
msgstr "节目时长不能为 0"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
|
||
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
|
||
msgstr "节目时长不能超过 24 小时"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:314 application/forms/AddShowWhen.php:345
|
||
#: application/forms/AddShowWhen.php:350
|
||
#: application/services/CalendarService.php:323
|
||
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
|
||
msgstr "节目之间不能相互重叠"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWho.php:9
|
||
msgid "Search Users:"
|
||
msgstr "查找用户:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddShowWho.php:23
|
||
msgid "DJs:"
|
||
msgstr "选择节目编辑:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddTracktype.php:20
|
||
msgid "Type Name:"
|
||
msgstr "类型名称:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddTracktype.php:26
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "代码:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddTracktype.php:39
|
||
msgid "Code is not unique."
|
||
msgstr "代码已被占用。"
|
||
|
||
#: application/forms/AddTracktype.php:56
|
||
msgid "Visibility:"
|
||
msgstr "可见性:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddTracktype.php:68
|
||
msgid "Analyze cue points:"
|
||
msgstr "分析提示点:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40
|
||
#: application/forms/Login.php:39
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "用户名:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52
|
||
#: application/forms/Login.php:53
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56
|
||
msgid "Verify Password:"
|
||
msgstr "再次输入密码:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66
|
||
msgid "Firstname:"
|
||
msgstr "名:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74
|
||
msgid "Lastname:"
|
||
msgstr "姓:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "电邮:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93
|
||
msgid "Mobile Phone:"
|
||
msgstr "手机:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101
|
||
msgid "Skype:"
|
||
msgstr "Skype 帐号:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109
|
||
msgid "Jabber:"
|
||
msgstr "Jabber 帐号:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:93
|
||
msgid "User Type:"
|
||
msgstr "用户类型:"
|
||
|
||
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
|
||
msgid "Login name is not unique."
|
||
msgstr "登录名已存在。"
|
||
|
||
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
|
||
msgid "Delete All Tracks in Library"
|
||
msgstr "删除素材库中的所有曲目"
|
||
|
||
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
|
||
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
|
||
msgid "Date Start:"
|
||
msgstr "开始日期:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "歌曲名:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:62
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "作者:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:72
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "专辑名:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:89
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "所有者:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:101
|
||
msgid "Select a Type"
|
||
msgstr "选择类型"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:108
|
||
msgid "Track Type:"
|
||
msgstr "曲目类型:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:143
|
||
msgid "Year:"
|
||
msgstr "年份:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:156
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "标签:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:166
|
||
msgid "Composer:"
|
||
msgstr "编曲:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
|
||
msgid "Conductor:"
|
||
msgstr "制作:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:186
|
||
msgid "Mood:"
|
||
msgstr "情绪类型:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:196
|
||
msgid "BPM:"
|
||
msgstr "每分钟节拍数:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:207
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "版权:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:217
|
||
msgid "ISRC Number:"
|
||
msgstr "ISRC 编号:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:227
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "网站:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118
|
||
#: application/forms/Login.php:67
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "语言:"
|
||
|
||
#: application/forms/EditAudioMD.php:290
|
||
msgid "Publish..."
|
||
msgstr "发布…"
|
||
|
||
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1083
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "开始时间"
|
||
|
||
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1084
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "结束时间"
|
||
|
||
#: application/forms/EditUser.php:128
|
||
msgid "Interface Timezone:"
|
||
msgstr "用户界面时区:"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
|
||
msgid "Station Name"
|
||
msgstr "电台名称"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
|
||
msgid "Station Description"
|
||
msgstr "电台描述"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
|
||
msgid "Station Logo:"
|
||
msgstr "电台标志:"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
|
||
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
|
||
msgstr "注意:大于 600x600 的图片将会被缩放。"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:63
|
||
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
|
||
msgstr "默认交叉淡入淡出时长(秒):"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:69
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:83
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:97
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31
|
||
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
|
||
msgstr "请输入以秒为单位的时值(如 0.5)"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:77
|
||
msgid "Default Fade In (s):"
|
||
msgstr "默认淡入时长(秒):"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:91
|
||
msgid "Default Fade Out (s):"
|
||
msgstr "默认淡出时长(秒):"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:103
|
||
msgid "Track Type Upload Default"
|
||
msgstr "曲目类型上传默认值"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:112
|
||
msgid "Intro Autoloading Playlist"
|
||
msgstr "自动载入的节目开头播放列表"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:118
|
||
msgid "Outro Autoloading Playlist"
|
||
msgstr "自动载入的节目结尾播放列表"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:124
|
||
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
|
||
msgstr "覆盖播客单集的元数据标签"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:130
|
||
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
|
||
msgstr "启用该功能将从订阅源地址获取并设定播客单集的艺术家、标题和专辑元数据。推荐启用该功能,以确保智能节目块的筛选排播功能正常运作。"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
|
||
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
|
||
msgstr "在创建新播客节目时生成智能节目块和播放列表"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:146
|
||
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
|
||
msgstr "若启用该选项,系统会在播客节目创建时立刻生成匹配最新单集曲目的智能节目块和播放列表。必须同时启用“覆盖播客单集的元数据标签”功能以确保智能节目块正确筛选节目。"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:163
|
||
msgid "Trim overbooked shows after autoloading?"
|
||
msgstr "是否要在载入自动列表后修剪过长的节目?"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:170
|
||
msgid "Public LibreTime API"
|
||
msgstr "公共 LibreTime API"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:171
|
||
msgid "Required for embeddable schedule widget."
|
||
msgstr "使用节目表挂件时必须启用该功能。"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:177
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
|
||
" to external widgets that can be embedded in your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"启用该功能将允许 LibreTime 提供节目表数据\n"
|
||
" 供嵌入在网站中的第三方挂件使用。"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:189
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr "默认语言"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:196
|
||
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22
|
||
msgid "Station Timezone"
|
||
msgstr "播出工作站时区"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:204
|
||
msgid "Week Starts On"
|
||
msgstr "一周开始于"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:220
|
||
msgid "Display login button on your Radio Page?"
|
||
msgstr "是否要在广播页面显示登录按钮?"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:233
|
||
msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?"
|
||
msgstr "是否要禁用公共广播页面并重定向到登录页面?"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
|
||
msgid "Feature Previews"
|
||
msgstr "功能预览"
|
||
|
||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:244
|
||
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
|
||
msgstr "启用该选项以提前参与试用新功能。"
|
||
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15
|
||
msgid "Auto Switch Off:"
|
||
msgstr "自动关台:"
|
||
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21
|
||
msgid "Auto Switch On:"
|
||
msgstr "自动开台:"
|
||
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27
|
||
msgid "Switch Transition Fade (s):"
|
||
msgstr "关台过渡淡入淡出时长(秒):"
|
||
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59
|
||
msgid "Master Source Host:"
|
||
msgstr "主播放源主机名:"
|
||
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66
|
||
msgid "Master Source Port:"
|
||
msgstr "主播放源端口:"
|
||
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73
|
||
msgid "Master Source Mount:"
|
||
msgstr "主播放源挂载点:"
|
||
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81
|
||
msgid "Show Source Host:"
|
||
msgstr "节目定制播放源主机名:"
|
||
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88
|
||
msgid "Show Source Port:"
|
||
msgstr "节目定制播放源端口:"
|
||
|
||
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
|
||
msgid "Show Source Mount:"
|
||
msgstr "节目定制播放源挂载点:"
|
||
|
||
#: application/forms/Login.php:78
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: application/forms/PasswordChange.php:15
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: application/forms/PasswordChange.php:28
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "确认新密码"
|
||
|
||
#: application/forms/PasswordChange.php:36
|
||
msgid "Password confirmation does not match your password."
|
||
msgstr "确认密码不匹配。"
|
||
|
||
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮件"
|
||
|
||
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "重置密码"
|
||
|
||
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: application/forms/Player.php:14
|
||
msgid "Now Playing"
|
||
msgstr "现正播出"
|
||
|
||
#: application/forms/Player.php:25
|
||
msgid "Select Stream:"
|
||
msgstr "选择串流:"
|
||
|
||
#: application/forms/Player.php:28
|
||
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
|
||
msgstr "自动检测并使用最适当的串流。"
|
||
|
||
#: application/forms/Player.php:29
|
||
msgid "Select a stream:"
|
||
msgstr "选择一条串流:"
|
||
|
||
#: application/forms/Player.php:41
|
||
msgid " - Mobile friendly"
|
||
msgstr " - 移动端友好"
|
||
|
||
#: application/forms/Player.php:45
|
||
msgid " - The player does not support Opus streams."
|
||
msgstr " - 播放器不支持 Opus 串流。"
|
||
|
||
#: application/forms/Player.php:71
|
||
msgid "Embeddable code:"
|
||
msgstr "嵌入代码:"
|
||
|
||
#: application/forms/Player.php:72
|
||
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
|
||
msgstr "复制此处的代码并粘贴到站点的 HTML 中,即可将播放器嵌入网站。"
|
||
|
||
#: application/forms/Player.php:77
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "预览:"
|
||
|
||
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
|
||
msgid "Feed Privacy"
|
||
msgstr "订阅源隐私"
|
||
|
||
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公开"
|
||
|
||
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "私有"
|
||
|
||
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17
|
||
msgid "Station Language"
|
||
msgstr "站点语言"
|
||
|
||
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92
|
||
msgid "Filter by Show"
|
||
msgstr "以节目筛选"
|
||
|
||
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
|
||
msgid "All My Shows:"
|
||
msgstr "我的全部节目:"
|
||
|
||
#: application/forms/ShowBuilder.php:94
|
||
msgid "My Shows"
|
||
msgstr "我的节目"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:309
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:351
|
||
msgid "Select unit of time"
|
||
msgstr "选择时间单位"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr "分钟"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16
|
||
msgid "hour(s)"
|
||
msgstr "小时"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17
|
||
msgid "day(s)"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18
|
||
msgid "week(s)"
|
||
msgstr "周"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19
|
||
msgid "month(s)"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20
|
||
msgid "year(s)"
|
||
msgstr "年"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "小时"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "分钟"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304
|
||
msgid "items"
|
||
msgstr "个数"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34
|
||
msgid "time remaining in show"
|
||
msgstr "剩余的节目时长"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "随机"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "最新"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
|
||
msgid "Oldest"
|
||
msgstr "最旧"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
|
||
msgid "Most recently played"
|
||
msgstr "最近播放最多"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
|
||
msgid "Least recently played"
|
||
msgstr "最近播放最少"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
|
||
msgid "Select Track Type"
|
||
msgstr "选择曲目类型"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:113
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:116
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "动态"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:117
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "静态"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:275
|
||
msgid "Select track type"
|
||
msgstr "选择曲目类型"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:361
|
||
msgid "Allow Repeated Tracks:"
|
||
msgstr "允许重复曲目:"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:369
|
||
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
|
||
msgstr "允许最后的曲目超出节目时间限制:"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:378
|
||
msgid "Sort Tracks:"
|
||
msgstr "曲目排序:"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:396
|
||
msgid "Limit to:"
|
||
msgstr "限制到:"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:408
|
||
msgid "Generate playlist content and save criteria"
|
||
msgstr "保存条件设置并生成播放列表内容"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:420
|
||
msgid "Shuffle playlist content"
|
||
msgstr "随机打乱歌曲次序"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "随机"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:601
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:613
|
||
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
|
||
msgstr "限制条件的数量不能为空或负数"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:606
|
||
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
|
||
msgstr "限制条件的时长不能大于 24 小时"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:616
|
||
msgid "The value should be an integer"
|
||
msgstr "值只能为整数"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:619
|
||
msgid "500 is the max item limit value you can set"
|
||
msgstr "最多只能设定 500 个限制条件"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:630
|
||
msgid "You must select Criteria and Modifier"
|
||
msgstr "条件和操作符不能为空"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:637
|
||
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
|
||
msgstr "“长度”的格式应为 “00:00:00”"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:646
|
||
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
|
||
msgstr "文本值仅允许输入非负数(如 1 或 5)"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:651
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:676
|
||
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
|
||
msgstr "您必须为相对日期时间选择一个单位。"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:656
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:681
|
||
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
|
||
msgstr "该处的值应使用时间戳格式(如 0000-00-00 或 0000-00-00 00:00:00)"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:671
|
||
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
|
||
msgstr "相对日期时间仅允许输入非负整数"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:698
|
||
msgid "The value has to be numeric"
|
||
msgstr "该处的值应该为数字"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:703
|
||
msgid "The value should be less then 2147483648"
|
||
msgstr "该处的值不能大于2147483648"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:708
|
||
msgid "The value cannot be empty"
|
||
msgstr "值不能为空"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:713
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The value should be less than %s characters"
|
||
msgstr "该处的值不能小于 %s 个字符"
|
||
|
||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:720
|
||
msgid "Value cannot be empty"
|
||
msgstr "值不能为空"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSetting.php:24
|
||
msgid "Stream Label:"
|
||
msgstr "流标签:"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSetting.php:26
|
||
msgid "Artist - Title"
|
||
msgstr "歌手 - 歌名"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSetting.php:27
|
||
msgid "Show - Artist - Title"
|
||
msgstr "节目 - 歌手 - 歌名"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSetting.php:28
|
||
msgid "Station name - Show name"
|
||
msgstr "电台名 - 节目名"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSetting.php:36
|
||
msgid "Off Air Metadata"
|
||
msgstr "非直播状态下的输出流元数据"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSetting.php:43
|
||
msgid "Enable Replay Gain"
|
||
msgstr "启用回放增益"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSetting.php:50
|
||
msgid "Replay Gain Modifier"
|
||
msgstr "回放增益调整"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSetting.php:58
|
||
msgid "Hardware Audio Output:"
|
||
msgstr "硬件音频输出:"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSetting.php:67
|
||
msgid "Output Type"
|
||
msgstr "输出类型"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "启用:"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "移动:"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49
|
||
msgid "Stream Type:"
|
||
msgstr "流类型:"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
|
||
msgid "Bit Rate:"
|
||
msgstr "比特率:"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65
|
||
msgid "Service Type:"
|
||
msgstr "服务类型:"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "声道:"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "挂载点"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "网址"
|
||
|
||
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140
|
||
msgid "Stream URL"
|
||
msgstr "串流地址"
|
||
|
||
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
|
||
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
|
||
msgstr "是否将元数据推送到您的 TuneIn 电台?"
|
||
|
||
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
|
||
msgid "Station ID:"
|
||
msgstr "电台 ID:"
|
||
|
||
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
|
||
msgid "Partner Key:"
|
||
msgstr "伙伴密钥:"
|
||
|
||
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
|
||
msgid "Partner Id:"
|
||
msgstr "伙伴 ID:"
|
||
|
||
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
|
||
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
|
||
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
|
||
msgstr "无效的 TuneIn 设置。请确保输入正确的信息并重试。"
|
||
|
||
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
|
||
msgid "Import Folder:"
|
||
msgstr "导入文件夹:"
|
||
|
||
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
|
||
msgid "Watched Folders:"
|
||
msgstr "已监控文件夹:"
|
||
|
||
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
|
||
msgid "Not a valid Directory"
|
||
msgstr "无效的目录"
|
||
|
||
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33
|
||
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
|
||
msgid "Value is required and can't be empty"
|
||
msgstr "该处值为必填,不能为空"
|
||
|
||
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
|
||
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
||
msgstr "'%value%' 不是有效的电邮地址,应该类似于 local-part@hostname"
|
||
|
||
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
|
||
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
|
||
msgstr "'%value%' 不符合日期格式要求: '%format%'"
|
||
|
||
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
|
||
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
|
||
msgstr "'%value%' 小于要求的 %min% 个字符长度"
|
||
|
||
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
|
||
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
|
||
msgstr "'%value%' 大于要求的 %max% 个字符长度"
|
||
|
||
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
|
||
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
|
||
msgstr "“%value%” 应该介于 “%min%” 和 “%max%” 之间"
|
||
|
||
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "密码输入不匹配"
|
||
|
||
#: application/models/Auth.php:31
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %s, \n"
|
||
"\n"
|
||
"Please click this link to reset your password: "
|
||
msgstr ""
|
||
"您好 %s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"请点击以下链接重设您的密码: "
|
||
|
||
#: application/models/Auth.php:33
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"如果您有其他问题,请联系我们的支持团队:%s"
|
||
|
||
#: application/models/Auth.php:34
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you,\n"
|
||
"The %s Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"谢谢,\n"
|
||
"%s 团队"
|
||
|
||
#: application/models/Auth.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Password Reset"
|
||
msgstr "%s 密码重设"
|
||
|
||
#: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800
|
||
msgid "Cue in and cue out are null."
|
||
msgstr "切入点和切出点均为空。"
|
||
|
||
#: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885
|
||
#: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879
|
||
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
|
||
msgstr "切出点不能超出文件原长度。"
|
||
|
||
#: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862
|
||
#: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853
|
||
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
|
||
msgstr "切入点不能晚于切出点。"
|
||
|
||
#: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871
|
||
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
|
||
msgstr "切出点不能早于切入点。"
|
||
|
||
#: application/models/Criteria.php:148
|
||
msgid "Bit Rate (Kbps)"
|
||
msgstr "比特率(Kbps)"
|
||
|
||
#: application/models/Criteria.php:170
|
||
msgid "Sample Rate (kHz)"
|
||
msgstr "取样率(KHz)"
|
||
|
||
#: application/models/Criteria.php:174
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1064
|
||
msgid "Track Type"
|
||
msgstr "曲目类型"
|
||
|
||
#: application/models/Criteria.php:175
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: application/models/Criteria.php:184
|
||
msgid "Select criteria"
|
||
msgstr "选择条件"
|
||
|
||
#: application/models/Preference.php:538
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Powered by %s"
|
||
msgstr "由 %s 驱动"
|
||
|
||
#: application/models/Preference.php:657
|
||
msgid "Select Country"
|
||
msgstr "选择国家与地区"
|
||
|
||
#: application/models/Schedule.php:211
|
||
msgid "livestream"
|
||
msgstr "直播串流"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:79
|
||
msgid "Cannot move items out of linked shows"
|
||
msgstr "不能从已经链接的节目里移出项目"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:125
|
||
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
|
||
msgstr "您正浏览的节目日程表已过期!(节目安排不匹配)"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:130
|
||
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
|
||
msgstr "您正浏览的节目日程表已过期!(单期栏目不匹配)"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:493
|
||
#: application/models/Scheduler.php:531 application/models/Scheduler.php:570
|
||
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
|
||
msgstr "您正浏览的节目日程表已过期!"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:147
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
|
||
msgstr "您没有权限安排节目 %s 。"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:151
|
||
msgid "You cannot add files to recording shows."
|
||
msgstr "不能将文件添加到正在录制的节目。"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:157
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
|
||
msgstr "节目 %s 已结束,不能再次添加任何内容。"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:165
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The show %s has been previously updated!"
|
||
msgstr "节目 %s 已经在其他位置更新!"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:187
|
||
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
|
||
msgstr "节目广播期间您无法更改链式重播节目的内容!"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:202
|
||
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
|
||
msgstr "无法排播包含丢失文件的播放列表。"
|
||
|
||
#: application/models/Scheduler.php:230 application/models/Scheduler.php:322
|
||
msgid "A selected File does not exist!"
|
||
msgstr "某个选中的文件不存在!"
|
||
|
||
#: application/models/Show.php:281
|
||
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
|
||
msgstr "节目时长只能设置在 24 小时以内。"
|
||
|
||
#: application/models/Show.php:393
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
|
||
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法排播相互重叠的节目。\n"
|
||
"提示:修改任一重复栏目的长度,将影响日程表中每日相同时段的同一栏目。"
|
||
|
||
#: application/models/ShowBuilder.php:212
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
|
||
msgstr "%s 是 %s 的重播"
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:165
|
||
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
|
||
msgstr "节目时长必须大于 0 分钟"
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:169
|
||
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
|
||
msgstr "时长的格式应该是 \"00h 00m\""
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:182
|
||
msgid "URL should be of form \"https://example.org\""
|
||
msgstr "网址的格式应该是 \"https://example.org\""
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:185
|
||
msgid "URL should be 512 characters or less"
|
||
msgstr "网址的最大长度不能超过512字节"
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:190
|
||
msgid "No MIME type found for webstream."
|
||
msgstr "该串流中未发现 MIME 类型。"
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:206
|
||
msgid "Webstream name cannot be empty"
|
||
msgstr "网络串流的名字不能为空"
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:276
|
||
msgid "Could not parse XSPF playlist"
|
||
msgstr "无法解析这个 XSPF 播放列表"
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:297
|
||
msgid "Could not parse PLS playlist"
|
||
msgstr "无法解析这个 PLS 播放列表"
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:316
|
||
msgid "Could not parse M3U playlist"
|
||
msgstr "无法解析这个 M3U 播放列表"
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:329
|
||
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
|
||
msgstr "串流无效 - 指定的链接是一个供下载的文件。"
|
||
|
||
#: application/models/Webstream.php:333
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unrecognized stream type: %s"
|
||
msgstr "未知的串流格式: %s"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:48
|
||
msgid "Record file doesn't exist"
|
||
msgstr "录制文件不存在"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:53
|
||
msgid "View Recorded File Metadata"
|
||
msgstr "查看录制文件的元数据"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:81
|
||
msgid "Schedule Tracks"
|
||
msgstr "排播曲目"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:106
|
||
msgid "Clear Show"
|
||
msgstr "清空节目"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:121
|
||
#: application/services/CalendarService.php:127
|
||
msgid "Cancel Show"
|
||
msgstr "取消节目"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:149
|
||
#: application/services/CalendarService.php:168
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr "编辑栏目"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:161
|
||
#: application/services/CalendarService.php:175
|
||
msgid "Edit Show"
|
||
msgstr "编辑节目"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:199
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgstr "删除栏目"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:206
|
||
msgid "Delete Instance and All Following"
|
||
msgstr "删除该栏目和接下来的内容"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:264
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "没有编辑权限"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:268
|
||
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
|
||
msgstr "重播栏目无法拖拽"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:277
|
||
msgid "Can't move a past show"
|
||
msgstr "已经结束的节目无法更改时间"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:312
|
||
msgid "Can't move show into past"
|
||
msgstr "无法将节目设置到已过去的时间点"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:336
|
||
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
|
||
msgstr "无法移动节目,首播的录制节目与其重播安排间隔必须多于 1 小时。"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:347
|
||
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
|
||
msgstr "未找到已录制的节目录音,因此已删除该节目安排!"
|
||
|
||
#: application/services/CalendarService.php:354
|
||
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
|
||
msgstr "重播节目必须设置于 1 小时之后。"
|
||
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1061
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "曲目"
|
||
|
||
#: application/services/HistoryService.php:1102
|
||
msgid "Played"
|
||
msgstr "已播放"
|
||
|
||
#: application/services/PodcastService.php:159
|
||
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
|
||
msgstr "自动为播客生成智能节目块"
|
||
|
||
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
|
||
msgid "Webstreams"
|
||
msgstr "网络串流"
|
||
|
||
#~ msgid " to "
|
||
#~ msgstr "到"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s contains nested watched directory: %s"
|
||
#~ msgstr "%s 所含的子文件夹 %s 已经被监控"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s doesn't exist in the watched list."
|
||
#~ msgstr "监控文件夹名单里不存在 %s "
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
||
#~ msgstr "%s 已经设置成媒体存储文件夹,或者监控文件夹。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
||
#~ msgstr "%s 已经设置成媒体存储文件夹,或者监控文件夹。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s is already watched."
|
||
#~ msgstr "%s 已经监控"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
|
||
#~ msgstr "%s 无法监控,因为父文件夹 %s 已经监控"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "%s is not a valid directory."
|
||
#~ msgstr "%s 不是文件夹。"
|
||
|
||
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
||
#~ msgstr "(为了推广您的电台,请启用‘发送支持反馈’)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Required)"
|
||
#~ msgstr "(必填)"
|
||
|
||
#~ msgid "(Your radio station website)"
|
||
#~ msgstr "(你电台的网站)"
|
||
|
||
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
|
||
#~ msgstr "(仅作为验证目的使用,不会用于发布)"
|
||
|
||
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
|
||
#~ msgstr "(时:分:秒.分秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "(ss.t)"
|
||
#~ msgstr "(秒.分秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "1 - Mono"
|
||
#~ msgstr "1 - 单声道"
|
||
|
||
#~ msgid "2 - Stereo"
|
||
#~ msgstr "2 - 立体声"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "关于"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Field"
|
||
#~ msgstr "添加新项目"
|
||
|
||
#~ msgid "Add more elements"
|
||
#~ msgstr "增加更多元素"
|
||
|
||
#~ msgid "Add this show"
|
||
#~ msgstr "添加此节目"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Options"
|
||
#~ msgstr "附属选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Admin Password"
|
||
#~ msgstr "管理员密码"
|
||
|
||
#~ msgid "Admin User"
|
||
#~ msgstr "管理员用户名"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Search Options"
|
||
#~ msgstr "高级查询选项"
|
||
|
||
#~ msgid "All rights are reserved"
|
||
#~ msgstr "版权所有"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Track"
|
||
#~ msgstr "音频文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Days:"
|
||
#~ msgstr "选择天数:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Show Instance"
|
||
#~ msgstr "选择节目项"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose folder"
|
||
#~ msgstr "选择文件夹"
|
||
|
||
#~ msgid "City:"
|
||
#~ msgstr "城市:"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "清除"
|
||
|
||
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
|
||
#~ msgstr "绑定的节目要么提前设置好,要么等待其中的任何一个节目结束后才能编辑内容"
|
||
|
||
#~ msgid "Country:"
|
||
#~ msgstr "国家:"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating File Summary Template"
|
||
#~ msgstr "创建文件播放记录模板"
|
||
|
||
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
|
||
#~ msgstr "创建历史记录表单模板"
|
||
|
||
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
|
||
#~ msgstr "知识共享署名"
|
||
|
||
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
|
||
#~ msgstr "知识共享署名-不允许衍生"
|
||
|
||
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
|
||
#~ msgstr "知识共享署名-非商业应用"
|
||
|
||
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
|
||
#~ msgstr "知识共享署名-非商业应用且不允许衍生"
|
||
|
||
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
|
||
#~ msgstr "知识共享署名-非商业应用且相同方式共享"
|
||
|
||
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
|
||
#~ msgstr "知识共享署名-相同方式共享"
|
||
|
||
#~ msgid "Cue In: "
|
||
#~ msgstr "切入:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cue Out: "
|
||
#~ msgstr "切出:"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Import Folder:"
|
||
#~ msgstr "当前的导入文件夹:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor"
|
||
#~ msgstr "设置游标"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Length:"
|
||
#~ msgstr "默认长度:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default License:"
|
||
#~ msgstr "默认版权策略:"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk Space"
|
||
#~ msgstr "磁盘空间"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
|
||
#~ msgstr "动态智能模块"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
|
||
#~ msgstr "动态智能模块条件:"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty playlist content"
|
||
#~ msgstr "播放列表无内容"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
|
||
#~ msgstr "展开动态智能模块"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand Static Block"
|
||
#~ msgstr "展开静态智能模块"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade in: "
|
||
#~ msgstr "淡入:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade out: "
|
||
#~ msgstr "淡出:"
|
||
|
||
#~ msgid "File Path:"
|
||
#~ msgstr "文件路径:"
|
||
|
||
#~ msgid "File Summary"
|
||
#~ msgstr "文件播放记录"
|
||
|
||
#~ msgid "File Summary Templates"
|
||
#~ msgstr "文件播放记录模板列表"
|
||
|
||
#~ msgid "File import in progress..."
|
||
#~ msgstr "导入文件进行中..."
|
||
|
||
#~ msgid "Filter History"
|
||
#~ msgstr "历史记录过滤"
|
||
|
||
#~ msgid "Find"
|
||
#~ msgstr "查找"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Shows"
|
||
#~ msgstr "查找节目"
|
||
|
||
#~ msgid "First Name"
|
||
#~ msgstr "名"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
|
||
#~ msgstr "详细的指导,可以参考%s用户手册%s。"
|
||
|
||
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
|
||
#~ msgstr "更多的细节可以参阅%sAirtime用户手册%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Icecast Vorbis Metadata"
|
||
#~ msgstr "Icecast的Vorbis元数据"
|
||
|
||
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
||
#~ msgstr "如果Airtime配置在路由器或者防火墙之后,你可能需要配置端口转发,所以当前文本框内的信息需要调整。在这种情况下,就需要人工指定该信息以确定所显示的主机名/端口/加载点的正确性,从而让节目编辑能连接的上。端口所允许的范围,介于1024到49151之间。"
|
||
|
||
#~ msgid "Isrc Number:"
|
||
#~ msgstr "ISRC编号:"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Name"
|
||
#~ msgstr "姓"
|
||
|
||
#~ msgid "Length:"
|
||
#~ msgstr "长度:"
|
||
|
||
#~ msgid "Limit to "
|
||
#~ msgstr "限制到"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen"
|
||
#~ msgstr "收听"
|
||
|
||
#~ msgid "Live Stream Input"
|
||
#~ msgstr "输入流设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Live stream"
|
||
#~ msgstr "插播流"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Sheet"
|
||
#~ msgstr "历史记录表单"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Sheet Templates"
|
||
#~ msgstr "历史记录表单模板"
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "登出"
|
||
|
||
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
|
||
#~ msgstr "你所寻找的页面不存在!"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Users"
|
||
#~ msgstr "用户管理"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Source"
|
||
#~ msgstr "主输入流"
|
||
|
||
#~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
|
||
#~ msgstr "请填写“加载点”。"
|
||
|
||
#~ msgid "New File Summary Template"
|
||
#~ msgstr "新建文件播放记录模板"
|
||
|
||
#~ msgid "New Log Sheet Template"
|
||
#~ msgstr "新建历史记录模板"
|
||
|
||
#~ msgid "New User"
|
||
#~ msgstr "新建用户"
|
||
|
||
#~ msgid "New password"
|
||
#~ msgstr "新密码"
|
||
|
||
#~ msgid "Next:"
|
||
#~ msgstr "之后的:"
|
||
|
||
#~ msgid "No File Summary Templates"
|
||
#~ msgstr "无文件播放记录模板"
|
||
|
||
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
|
||
#~ msgstr "无历史记录表单模板"
|
||
|
||
#~ msgid "No open playlist"
|
||
#~ msgstr "没有打开的播放列表"
|
||
|
||
#~ msgid "No webstream"
|
||
#~ msgstr "没有网络流媒体"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "确定"
|
||
|
||
#~ msgid "ON AIR"
|
||
#~ msgstr "直播中"
|
||
|
||
#~ msgid "Only numbers are allowed."
|
||
#~ msgstr "只允许输入数字"
|
||
|
||
#~ msgid "Original Length:"
|
||
#~ msgstr "原始长度:"
|
||
|
||
#~ msgid "Page not found!"
|
||
#~ msgstr "页面不存在!"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone:"
|
||
#~ msgstr "电话:"
|
||
|
||
#~ msgid "Play"
|
||
#~ msgstr "试听"
|
||
|
||
#~ msgid "Playlist Contents: "
|
||
#~ msgstr "播放列表内容:"
|
||
|
||
#~ msgid "Playlist crossfade"
|
||
#~ msgstr "播放列表交错淡入淡出效果"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
|
||
#~ msgstr "请再次输入你的新密码。"
|
||
|
||
#~ msgid "Please upgrade to "
|
||
#~ msgstr "请升级到"
|
||
|
||
#~ msgid "Port cannot be empty."
|
||
#~ msgstr "请填写“端口”。"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous:"
|
||
#~ msgstr "之前的:"
|
||
|
||
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
|
||
#~ msgstr "节目主管的权限是:"
|
||
|
||
#~ msgid "Register Airtime"
|
||
#~ msgstr "注册Airtime"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove watched directory"
|
||
#~ msgstr "移除监控文件夹"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat Days:"
|
||
#~ msgstr "重复天数:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Rate:"
|
||
#~ msgstr "样本率:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save playlist"
|
||
#~ msgstr "保存播放列表"
|
||
|
||
#~ msgid "Select stream:"
|
||
#~ msgstr "选择流:"
|
||
|
||
#~ msgid "Server cannot be empty."
|
||
#~ msgstr "请填写“服务器”。"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "设置"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Cue In"
|
||
#~ msgstr "设为切入时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Cue Out"
|
||
#~ msgstr "设为切出时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Default Template"
|
||
#~ msgstr "设为默认模板"
|
||
|
||
#~ msgid "Share"
|
||
#~ msgstr "共享"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Source"
|
||
#~ msgstr "节目定制的输入流"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Summary"
|
||
#~ msgstr "节目播放记录"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Waveform"
|
||
#~ msgstr "显示波形图"
|
||
|
||
#~ msgid "Show me what I am sending "
|
||
#~ msgstr "显示我所发送的信息"
|
||
|
||
#~ msgid "Shuffle playlist"
|
||
#~ msgstr "随机打乱播放列表"
|
||
|
||
#~ msgid "Source Streams"
|
||
#~ msgstr "输入流"
|
||
|
||
#~ msgid "Static Smart Block"
|
||
#~ msgstr "静态智能模块"
|
||
|
||
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
|
||
#~ msgstr "静态智能模块条件:"
|
||
|
||
#~ msgid "Station Description:"
|
||
#~ msgstr "电台描述:"
|
||
|
||
#~ msgid "Station Web Site:"
|
||
#~ msgstr "电台网址:"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "暂停"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream "
|
||
#~ msgstr "流"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream Settings"
|
||
#~ msgstr "流设定"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream URL:"
|
||
#~ msgstr "流的链接地址:"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream URL: "
|
||
#~ msgstr "流的链接地址:"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "风格"
|
||
|
||
#~ msgid "Support Feedback"
|
||
#~ msgstr "意见反馈"
|
||
|
||
#~ msgid "Support setting updated."
|
||
#~ msgstr "支持设定已更新。"
|
||
|
||
#~ msgid "Terms and Conditions"
|
||
#~ msgstr "使用条款"
|
||
|
||
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||
#~ msgstr "因为满足条件的声音文件数量有限,只能播放列表指定的时长可能无法达成。如果你不介意出现重复的项目,你可以启用此项。"
|
||
|
||
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
||
#~ msgstr "以下内容将会在听众的媒体播放器上显示:"
|
||
|
||
#~ msgid "The work is in the public domain"
|
||
#~ msgstr "公开"
|
||
|
||
#~ msgid "This version is no longer supported."
|
||
#~ msgstr "这个版本即将停支持。"
|
||
|
||
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
|
||
#~ msgstr "这个版本即将过时。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
|
||
#~ msgstr "想要播放媒体,需要更新你的浏览器到最新的版本,或者更新你的%sFalsh插件%s。"
|
||
|
||
#~ msgid "Track:"
|
||
#~ msgstr "曲目编号:"
|
||
|
||
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
|
||
#~ msgstr "请输入图像里的字符。"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Required"
|
||
#~ msgstr "需要更新升级"
|
||
|
||
#~ msgid "Update show"
|
||
#~ msgstr "更新节目"
|
||
|
||
#~ msgid "User Type"
|
||
#~ msgstr "用户类型"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Stream"
|
||
#~ msgstr "网络流媒体"
|
||
|
||
#~ msgid "What"
|
||
#~ msgstr "名称"
|
||
|
||
#~ msgid "When"
|
||
#~ msgstr "时间"
|
||
|
||
#~ msgid "Who"
|
||
#~ msgstr "管理和编辑"
|
||
|
||
#~ msgid "You are not watching any media folders."
|
||
#~ msgstr "你没有正在监控的文件夹。"
|
||
|
||
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
|
||
#~ msgstr "请先接受隐私策略"
|
||
|
||
#~ msgid "Your trial expires in"
|
||
#~ msgstr "你的试用天数还剩"
|
||
|
||
#~ msgid "and"
|
||
#~ msgstr "和"
|
||
|
||
#~ msgid "dB"
|
||
#~ msgstr "分贝"
|
||
|
||
#~ msgid "files meet the criteria"
|
||
#~ msgstr "个文件符合条件"
|
||
|
||
#~ msgid "id"
|
||
#~ msgstr "编号"
|
||
|
||
#~ msgid "max volume"
|
||
#~ msgstr "最大音量"
|
||
|
||
#~ msgid "mute"
|
||
#~ msgstr "静音"
|
||
|
||
#~ msgid "next"
|
||
#~ msgstr "往后"
|
||
|
||
#~ msgid "or"
|
||
#~ msgstr "或"
|
||
|
||
#~ msgid "pause"
|
||
#~ msgstr "暂停"
|
||
|
||
#~ msgid "play"
|
||
#~ msgstr "播放"
|
||
|
||
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
|
||
#~ msgstr "请输入秒数‘00(.0)’"
|
||
|
||
#~ msgid "previous"
|
||
#~ msgstr "往前"
|
||
|
||
#~ msgid "stop"
|
||
#~ msgstr "停止"
|
||
|
||
#~ msgid "unmute"
|
||
#~ msgstr "取消静音"
|