Weblate (bot) eb3f160eae
chore(legacy): translations update from Hosted Weblate (#3136)
Translations update from [Hosted Weblate](https://hosted.weblate.org)
for
[LibreTime/Legacy](https://hosted.weblate.org/projects/libretime/legacy/).



Current translation status:

![Weblate translation
status](https://hosted.weblate.org/widget/libretime/legacy/horizontal-auto.svg)

---------

Co-authored-by: Monstorix <monstorix@outlook.com>
2025-02-25 10:42:57 +00:00

4606 lines
130 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation for LibreTime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# Copyright (C) 2021 LibreTime
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
#
# Translators:
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-09 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Monstorix <monstorix@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/libretime/legacy/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
#: application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "年份必须介于 1753 - 9999 之间 (输入了 “%s” "
#: application/common/DateHelper.php:219
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s 不是一个有效的日期值"
#: application/common/DateHelper.php:243
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s 不是有效的时间值"
#: application/common/LocaleHelper.php:21
msgid "English"
msgstr "英语"
#: application/common/LocaleHelper.php:22
msgid "Afar"
msgstr "阿法尔语"
#: application/common/LocaleHelper.php:23
msgid "Abkhazian"
msgstr "阿布哈兹语"
#: application/common/LocaleHelper.php:24
msgid "Afrikaans"
msgstr "南非语"
#: application/common/LocaleHelper.php:25
msgid "Amharic"
msgstr "阿姆哈拉语"
#: application/common/LocaleHelper.php:26
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: application/common/LocaleHelper.php:27
msgid "Assamese"
msgstr "阿萨姆语"
#: application/common/LocaleHelper.php:28
msgid "Aymara"
msgstr "艾马拉语"
#: application/common/LocaleHelper.php:29
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆语"
#: application/common/LocaleHelper.php:30
msgid "Bashkir"
msgstr "巴什基尔语"
#: application/common/LocaleHelper.php:31
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄罗斯语"
#: application/common/LocaleHelper.php:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:33
msgid "Bihari"
msgstr "比哈尔语"
#: application/common/LocaleHelper.php:34
msgid "Bislama"
msgstr "比斯拉马语"
#: application/common/LocaleHelper.php:35
msgid "Bengali/Bangla"
msgstr "孟加拉语"
#: application/common/LocaleHelper.php:36
msgid "Tibetan"
msgstr "藏语"
#: application/common/LocaleHelper.php:37
msgid "Breton"
msgstr "布列塔尼语"
#: application/common/LocaleHelper.php:38
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:39
msgid "Corsican"
msgstr "科西嘉语"
#: application/common/LocaleHelper.php:40
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
#: application/common/LocaleHelper.php:41
msgid "Welsh"
msgstr "威尔士语"
#: application/common/LocaleHelper.php:42
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#: application/common/LocaleHelper.php:43
msgid "German"
msgstr "德语"
#: application/common/LocaleHelper.php:44
msgid "Bhutani"
msgstr "不丹语"
#: application/common/LocaleHelper.php:45
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: application/common/LocaleHelper.php:46
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语"
#: application/common/LocaleHelper.php:47
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: application/common/LocaleHelper.php:48
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:49
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克语"
#: application/common/LocaleHelper.php:50
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"
#: application/common/LocaleHelper.php:51
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
#: application/common/LocaleHelper.php:52
msgid "Fiji"
msgstr "斐济语"
#: application/common/LocaleHelper.php:53
msgid "Faeroese"
msgstr "法罗语"
#: application/common/LocaleHelper.php:54
msgid "French"
msgstr "法语"
#: application/common/LocaleHelper.php:55
msgid "Frisian"
msgstr "弗里斯兰语"
#: application/common/LocaleHelper.php:56
msgid "Irish"
msgstr "爱尔兰语"
#: application/common/LocaleHelper.php:57
msgid "Scots/Gaelic"
msgstr "苏格兰盖尔语"
#: application/common/LocaleHelper.php:58
msgid "Galician"
msgstr "加利西亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:59
msgid "Guarani"
msgstr "瓜拉尼语"
#: application/common/LocaleHelper.php:60
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特语"
#: application/common/LocaleHelper.php:61
msgid "Hausa"
msgstr "豪萨语"
#: application/common/LocaleHelper.php:62
msgid "Hindi"
msgstr "印地语"
#: application/common/LocaleHelper.php:63
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:64
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: application/common/LocaleHelper.php:65
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:66
msgid "Interlingua"
msgstr "西方国际语"
#: application/common/LocaleHelper.php:67
msgid "Interlingue"
msgstr "西方国际语"
#: application/common/LocaleHelper.php:68
msgid "Inupiak"
msgstr "因纽皮雅特语"
#: application/common/LocaleHelper.php:69
msgid "Indonesian"
msgstr "印尼语"
#: application/common/LocaleHelper.php:70
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛语"
#: application/common/LocaleHelper.php:71
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: application/common/LocaleHelper.php:72
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: application/common/LocaleHelper.php:73
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: application/common/LocaleHelper.php:74
msgid "Yiddish"
msgstr "意第绪语"
#: application/common/LocaleHelper.php:75
msgid "Javanese"
msgstr "爪哇语"
#: application/common/LocaleHelper.php:76
msgid "Georgian"
msgstr "格鲁吉亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:77
msgid "Kazakh"
msgstr "哈萨克语"
#: application/common/LocaleHelper.php:78
msgid "Greenlandic"
msgstr "格陵兰语"
#: application/common/LocaleHelper.php:79
msgid "Cambodian"
msgstr "柬埔寨语"
#: application/common/LocaleHelper.php:80
msgid "Kannada"
msgstr "卡纳达语"
#: application/common/LocaleHelper.php:81
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"
#: application/common/LocaleHelper.php:82
msgid "Kashmiri"
msgstr "克什米尔语"
#: application/common/LocaleHelper.php:83
msgid "Kurdish"
msgstr "库尔德语"
#: application/common/LocaleHelper.php:84
msgid "Kirghiz"
msgstr "柯尔克孜语"
#: application/common/LocaleHelper.php:85
msgid "Latin"
msgstr "拉丁语"
#: application/common/LocaleHelper.php:86
msgid "Lingala"
msgstr "林加拉语"
#: application/common/LocaleHelper.php:87
msgid "Laothian"
msgstr "老挝语"
#: application/common/LocaleHelper.php:88
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
#: application/common/LocaleHelper.php:89
msgid "Latvian/Lettish"
msgstr "拉脱维亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:90
msgid "Malagasy"
msgstr "马达加斯加语"
#: application/common/LocaleHelper.php:91
msgid "Maori"
msgstr "毛利语"
#: application/common/LocaleHelper.php:92
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿语"
#: application/common/LocaleHelper.php:93
msgid "Malayalam"
msgstr "马来亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:94
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古语"
#: application/common/LocaleHelper.php:95
msgid "Moldavian"
msgstr "摩尔多瓦语"
#: application/common/LocaleHelper.php:96
msgid "Marathi"
msgstr "马拉地语"
#: application/common/LocaleHelper.php:97
msgid "Malay"
msgstr "马来语"
#: application/common/LocaleHelper.php:98
msgid "Maltese"
msgstr "马耳他语"
#: application/common/LocaleHelper.php:99
msgid "Burmese"
msgstr "缅甸语"
#: application/common/LocaleHelper.php:100
msgid "Nauru"
msgstr "瑙鲁语"
#: application/common/LocaleHelper.php:101
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "书面挪威语"
#: application/common/LocaleHelper.php:102
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊尔语"
#: application/common/LocaleHelper.php:103
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: application/common/LocaleHelper.php:104
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"
#: application/common/LocaleHelper.php:105
msgid "Occitan"
msgstr "奥克语"
#: application/common/LocaleHelper.php:106
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
msgstr "奥里亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:107
msgid "Punjabi"
msgstr "旁遮普语"
#: application/common/LocaleHelper.php:108
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: application/common/LocaleHelper.php:109
msgid "Pashto/Pushto"
msgstr "普什图语"
#: application/common/LocaleHelper.php:110
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: application/common/LocaleHelper.php:111
msgid "Quechua"
msgstr "克丘亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:112
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "雷蒂亚-罗曼语"
#: application/common/LocaleHelper.php:113
msgid "Kirundi"
msgstr "隆迪语"
#: application/common/LocaleHelper.php:114
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:115
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: application/common/LocaleHelper.php:116
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "卢旺达语"
#: application/common/LocaleHelper.php:117
msgid "Sanskrit"
msgstr "梵语"
#: application/common/LocaleHelper.php:118
msgid "Sindhi"
msgstr "信德语"
#: application/common/LocaleHelper.php:119
msgid "Sangro"
msgstr "桑戈语"
#: application/common/LocaleHelper.php:120
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:121
msgid "Singhalese"
msgstr "僧加罗语"
#: application/common/LocaleHelper.php:122
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"
#: application/common/LocaleHelper.php:123
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:124
msgid "Samoan"
msgstr "萨摩亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:125
msgid "Shona"
msgstr "绍纳语"
#: application/common/LocaleHelper.php:126
msgid "Somali"
msgstr "索马里语"
#: application/common/LocaleHelper.php:127
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:128
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:129
msgid "Siswati"
msgstr "斯瓦蒂语"
#: application/common/LocaleHelper.php:130
msgid "Sesotho"
msgstr "索托语"
#: application/common/LocaleHelper.php:131
msgid "Sundanese"
msgstr "巽他语"
#: application/common/LocaleHelper.php:132
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
#: application/common/LocaleHelper.php:133
msgid "Swahili"
msgstr "斯瓦希里语"
#: application/common/LocaleHelper.php:134
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔语"
#: application/common/LocaleHelper.php:135
msgid "Tegulu"
msgstr "泰卢固语"
#: application/common/LocaleHelper.php:136
msgid "Tajik"
msgstr "塔吉克语"
#: application/common/LocaleHelper.php:137
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
#: application/common/LocaleHelper.php:138
msgid "Tigrinya"
msgstr "提格里尼亚语"
#: application/common/LocaleHelper.php:139
msgid "Turkmen"
msgstr "土库曼语"
#: application/common/LocaleHelper.php:140
msgid "Tagalog"
msgstr "他加禄语"
#: application/common/LocaleHelper.php:141
msgid "Setswana"
msgstr "茨瓦纳语"
#: application/common/LocaleHelper.php:142
msgid "Tonga"
msgstr "汤加语"
#: application/common/LocaleHelper.php:143
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: application/common/LocaleHelper.php:144
msgid "Tsonga"
msgstr "聪加语"
#: application/common/LocaleHelper.php:145
msgid "Tatar"
msgstr "鞑靼语"
#: application/common/LocaleHelper.php:146
msgid "Twi"
msgstr "契维语"
#: application/common/LocaleHelper.php:147
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
#: application/common/LocaleHelper.php:148
msgid "Urdu"
msgstr "乌尔都语"
#: application/common/LocaleHelper.php:149
msgid "Uzbek"
msgstr "乌兹别克语"
#: application/common/LocaleHelper.php:150
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: application/common/LocaleHelper.php:151
msgid "Volapuk"
msgstr "沃拉普克语"
#: application/common/LocaleHelper.php:152
msgid "Wolof"
msgstr "沃洛夫语"
#: application/common/LocaleHelper.php:153
msgid "Xhosa"
msgstr "豪萨语"
#: application/common/LocaleHelper.php:154
msgid "Yoruba"
msgstr "约鲁巴语"
#: application/common/LocaleHelper.php:155
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
#: application/common/LocaleHelper.php:156
msgid "Zulu"
msgstr "祖鲁语"
#: application/common/Timezone.php:21
msgid "Use station default"
msgstr "使用广播站的默认设置"
#: application/common/UsabilityHints.php:65
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
msgstr "请在下方上传一些曲目,并将他们添加到您的素材库!"
#: application/common/UsabilityHints.php:69
#, php-format
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
msgstr "看起来您还没有上传任何曲目文件。%s现在上传%s。"
#: application/common/UsabilityHints.php:76
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
msgstr "点击“新建节目”按钮,并填写必要的字段。"
#: application/common/UsabilityHints.php:80
#, php-format
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
msgstr "看起来您还没有安排任何节目。%s现在创建节目%s。"
#: application/common/UsabilityHints.php:89
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
msgstr "要开始广播,请先取消当前已添加的链式重播节目。点击节目并选择“取消节目”即可。"
#: application/common/UsabilityHints.php:92
#, php-format
msgid ""
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
" %sCreate an unlinked show now%s."
msgstr ""
"链式重播节目需要预先在开始广播前添加曲目。要开始广播,请取消当前的链式重播节"
"目,并重新安排单播节目。\n"
"%s创建单播节目%s。"
#: application/common/UsabilityHints.php:96
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
msgstr "要开始广播,请单击当前节目并选择“排播曲目”"
#: application/common/UsabilityHints.php:100
#, php-format
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr "看起来当前节目需要填充更多曲目。%s现在添加曲目到您的节目%s。"
#: application/common/UsabilityHints.php:107
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
msgstr "点击接下来要开始的节目并选择“排播曲目”"
#: application/common/UsabilityHints.php:111
#, php-format
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr "看起来接下来的节目是空的。%s现在将曲目添加到您的节目%s。"
#: application/configs/config-check.php:167
msgid "LibreTime media analyzer service"
msgstr "LibreTime 媒体分析服务"
#: application/configs/config-check.php:174
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
msgstr "检查 libretime-analyzer 服务已经正确安装到 "
#: application/configs/config-check.php:175
#: application/configs/config-check.php:194
#: application/configs/config-check.php:213
#: application/configs/config-check.php:232
#: application/configs/config-check.php:251
msgid " and ensure that it's running with "
msgstr " 并确保它已运行在 "
#: application/configs/config-check.php:177
#: application/configs/config-check.php:196
#: application/configs/config-check.php:215
#: application/configs/config-check.php:234
#: application/configs/config-check.php:253
msgid "If not, try "
msgstr "如果未运行,尝试 "
#: application/configs/config-check.php:187
msgid "LibreTime playout service"
msgstr "LibreTime 播放服务"
#: application/configs/config-check.php:193
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
msgstr "检查 libretime-playout 服务已经正确安装到 "
#: application/configs/config-check.php:205
msgid "LibreTime liquidsoap service"
msgstr "LibreTime liquidsoap 服务"
#: application/configs/config-check.php:212
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
msgstr "检查 libretime-liquidsoap 服务已经正确安装到 "
#: application/configs/config-check.php:224
msgid "LibreTime Celery Task service"
msgstr "LibreTime Celery 分布式任务服务"
#: application/configs/config-check.php:231
msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in "
msgstr "检查 libretime-worker 服务已经正确安装到 "
#: application/configs/config-check.php:243
msgid "LibreTime API service"
msgstr "LibreTime API 服务"
#: application/configs/config-check.php:250
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
msgstr "检查 libretime-api 服务已经正确安装到 "
#: application/configs/navigation.php:28
msgid "Radio Page"
msgstr "广播页面"
#: application/configs/navigation.php:36
msgid "Calendar"
msgstr "播出日程"
#: application/configs/navigation.php:44
msgid "Widgets"
msgstr "挂件"
#: application/configs/navigation.php:53
msgid "Player"
msgstr "播放器"
#: application/configs/navigation.php:59
msgid "Weekly Schedule"
msgstr "每周节目表"
#: application/configs/navigation.php:67
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: application/configs/navigation.php:75
msgid "General"
msgstr "通用设置"
#: application/configs/navigation.php:81
msgid "My Profile"
msgstr "个人资料"
#: application/configs/navigation.php:86
msgid "Users"
msgstr "用户管理"
#: application/configs/navigation.php:92
msgid "Track Types"
msgstr "曲目类型"
#: application/configs/navigation.php:99
msgid "Streams"
msgstr "串流设置"
#: application/configs/navigation.php:106
#: application/controllers/LocaleController.php:382
msgid "Status"
msgstr "系统状态"
#: application/configs/navigation.php:115
msgid "Analytics"
msgstr "分析"
#: application/configs/navigation.php:124
msgid "Playout History"
msgstr "播出历史"
#: application/configs/navigation.php:131
msgid "History Templates"
msgstr "历史记录模板"
#: application/configs/navigation.php:138
msgid "Listener Stats"
msgstr "收听状态"
#: application/configs/navigation.php:145
msgid "Show Listener Stats"
msgstr "显示收听统计"
#: application/configs/navigation.php:154
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: application/configs/navigation.php:162
msgid "Getting Started"
msgstr "入门"
#: application/configs/navigation.php:169
msgid "User Manual"
msgstr "用户手册"
#: application/configs/navigation.php:174
msgid "Get Help Online"
msgstr "在线获取帮助"
#: application/configs/navigation.php:179
msgid "Contribute to LibreTime"
msgstr "为 LibreTime 贡献"
#: application/configs/navigation.php:184
msgid "What's New?"
msgstr "新增了哪些内容?"
#: application/controllers/ApiController.php:113
#: application/controllers/ApiController.php:750
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "您没有访问该资源的权限。"
#: application/controllers/ApiController.php:383
#: application/controllers/ApiController.php:459
#: application/controllers/ApiController.php:528
#: application/controllers/ApiController.php:583
#: application/controllers/ApiController.php:668
#: application/controllers/ApiController.php:685
#: application/controllers/ApiController.php:716
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "您没有访问该资源的权限。 "
#: application/controllers/ApiController.php:920
#: application/controllers/ApiController.php:941
#: application/controllers/ApiController.php:953
#, php-format
msgid "File does not exist in %s"
msgstr "位于 %s 的文件不存在"
#: application/controllers/ApiController.php:1007
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "请求错误。没有提供“模式” (mode) 参数。"
#: application/controllers/ApiController.php:1020
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "请求错误。提供的“模式” (mode) 参数无效"
#: application/controllers/DashboardController.php:32
#: application/controllers/DashboardController.php:84
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "您没有断开播出源的权限。"
#: application/controllers/DashboardController.php:34
#: application/controllers/DashboardController.php:86
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "这个输入端口尚未连接播出源。"
#: application/controllers/DashboardController.php:81
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "你没有切换播出源的权限。"
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22
msgid ""
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
"要配置并使用嵌入式播放器,您必须:<br><br>\n"
" 1. 在设置 &gt; 串流中启用以下任意格式的流: MP3、 AAC 或 OGG<br>"
"\n"
" 2. 在设置 &gt; 偏好设置中启用 LibreTime 公共 API"
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35
msgid ""
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
"要使用每周节目表,您必须:<br><br>\n"
" 在设置 &gt; 偏好设置中启用 LibreTime 公共 API"
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48
msgid ""
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
"要将广播选项卡添加到您的 Facebook 页面,您必须:<br><br>\n"
" 在设置 &gt; 偏好设置中启用 LibreTime 公共 API"
#: application/controllers/ErrorController.php:94
msgid "Page not found."
msgstr "页面未找到。"
#: application/controllers/ErrorController.php:104
msgid "The requested action is not supported."
msgstr "不支持请求的操作。"
#: application/controllers/ErrorController.php:114
msgid "You do not have permission to access this resource."
msgstr "您没有权限访问该资源。"
#: application/controllers/ErrorController.php:125
msgid "An internal application error has occurred."
msgstr "发生了程序内部错误。"
#: application/controllers/IndexController.php:92
#, php-format
msgid "%s Podcast"
msgstr "%s 播客"
#: application/controllers/IndexController.php:93
msgid "No tracks have been published yet."
msgstr "没有已发布的曲目。"
#: application/controllers/LibraryController.php:28
#: application/controllers/PlaylistController.php:149
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s 未找到"
#: application/controllers/LibraryController.php:37
#: application/controllers/PlaylistController.php:170
msgid "Something went wrong."
msgstr "发生错误。"
#: application/controllers/LibraryController.php:91
#: application/controllers/LocaleController.php:171
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:131
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: application/controllers/LibraryController.php:111
#: application/controllers/LibraryController.php:139
#: application/controllers/LibraryController.php:162
msgid "Add to Playlist"
msgstr "添加到播放列表"
#: application/controllers/LibraryController.php:113
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "添加到智能节目块"
#: application/controllers/LibraryController.php:118
#: application/controllers/LibraryController.php:151
#: application/controllers/LibraryController.php:170
#: application/controllers/LocaleController.php:75
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
#: application/services/CalendarService.php:192
#: application/services/CalendarService.php:212
#: application/services/CalendarService.php:218
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: application/controllers/LibraryController.php:119
#: application/controllers/LibraryController.php:146
#: application/controllers/LibraryController.php:168
msgid "Edit..."
msgstr "编辑…"
#: application/controllers/LibraryController.php:126
#: application/controllers/ScheduleController.php:732
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: application/controllers/LibraryController.php:130
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "复制播放列表"
#: application/controllers/LibraryController.php:133
msgid "Duplicate Smartblock"
msgstr "复制智能节目块"
#: application/controllers/LibraryController.php:175
msgid "No action available"
msgstr "没有可选的操作"
#: application/controllers/LibraryController.php:195
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "您没有删除选定项目的权限。"
#: application/controllers/LibraryController.php:240
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
msgstr "无法删除文件,因为它已排播到未来的节目中。"
#: application/controllers/LibraryController.php:243
msgid "Could not delete file(s)."
msgstr "无法删除文件。"
#: application/controllers/LibraryController.php:285
#: application/controllers/LibraryController.php:320
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "%s 的副本"
#: application/controllers/ListenerstatController.php:46
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
msgstr "请检查系统 &gt; 媒体流设置中,管理员用户/密码的设置是否正确。"
#: application/controllers/LocaleController.php:27
msgid "Audio Player"
msgstr "音频播放器"
#: application/controllers/LocaleController.php:28
msgid "Something went wrong!"
msgstr "出了点问题!"
#: application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Recording:"
msgstr "正在录制:"
#: application/controllers/LocaleController.php:31
msgid "Master Stream"
msgstr "主播出流"
#: application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Live Stream"
msgstr "现场直播流"
#: application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "没有安排节目内容"
#: application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Current Show:"
msgstr "当前节目:"
#: application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Current"
msgstr "当前的"
#: application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "You are running the latest version"
msgstr "您已经在使用最新版本"
#: application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "New version available: "
msgstr "发现新版本: "
#: application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
msgstr "您已安装预发布版本的 LibreTime。"
#: application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
msgstr "针对 LibreTime 的更新补丁现已可用。"
#: application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
msgstr "针对 LibreTime 的功能更新现已可用。"
#: application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
msgstr "针对 LibreTime 的大版本更新现已可用。"
#: application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
msgstr "多个针对 LibreTime 的大版本更新现已可用。请尽快升级。"
#: application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "添加到当前播放列表"
#: application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "添加到当前的智能节目块"
#: application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "添加 1 项"
#: application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "添加 %s 项"
#: application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "只能将曲目添加到智能节目块。"
#: application/controllers/LocaleController.php:50
#: application/controllers/PlaylistController.php:182
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "只能将曲目,智能节目块和网络串流添加到播放列表。"
#: application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "请在播出时间线中选择一个光标位置。"
#: application/controllers/LocaleController.php:54
msgid "You haven't added any tracks"
msgstr "您尚未添加任何曲目"
#: application/controllers/LocaleController.php:55
msgid "You haven't added any playlists"
msgstr "您尚未添加任何播放列表"
#: application/controllers/LocaleController.php:56
msgid "You haven't added any podcasts"
msgstr "您尚未添加任何播客"
#: application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "You haven't added any smart blocks"
msgstr "您尚未添加任何智能节目块"
#: application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "You haven't added any webstreams"
msgstr "您尚未添加任何网络串流"
#: application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Learn about tracks"
msgstr "了解关于曲目的信息"
#: application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Learn about playlists"
msgstr "了解关于列表的信息"
#: application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Learn about podcasts"
msgstr "了解关于播客的信息"
#: application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Learn about smart blocks"
msgstr "了解关于智能节目块的信息"
#: application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Learn about webstreams"
msgstr "了解关于网络串流的信息"
#: application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Click 'New' to create one."
msgstr "点击“新建”按钮创建一个。"
#: application/controllers/LocaleController.php:68
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "New"
msgstr "新建"
#: application/controllers/LocaleController.php:70
#: application/services/CalendarService.php:155
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: application/controllers/LocaleController.php:71
msgid "Add to Schedule"
msgstr "添加到日程表"
#: application/controllers/LocaleController.php:72
msgid "Add to next show"
msgstr "添加到下一节目"
#: application/controllers/LocaleController.php:73
msgid "Add to current show"
msgstr "添加到当前节目"
#: application/controllers/LocaleController.php:74
msgid "Add after selected items"
msgstr "添加到选定项之后"
#: application/controllers/LocaleController.php:76
msgid "Publish"
msgstr "发布"
#: application/controllers/LocaleController.php:77
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
#: application/forms/GeneralPreferences.php:54
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: application/controllers/LocaleController.php:78
msgid "Edit Metadata"
msgstr "编辑元数据"
#: application/controllers/LocaleController.php:79
msgid "Add to selected show"
msgstr "添加到所选的节目"
#: application/controllers/LocaleController.php:80
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: application/controllers/LocaleController.php:81
msgid "Select this page"
msgstr "选择此页"
#: application/controllers/LocaleController.php:82
msgid "Deselect this page"
msgstr "取消选择此页"
#: application/controllers/LocaleController.php:83
msgid "Deselect all"
msgstr "全部取消选择"
#: application/controllers/LocaleController.php:84
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "您确定删除所选的项?"
#: application/controllers/LocaleController.php:85
msgid "Scheduled"
msgstr "已排播"
#: application/controllers/LocaleController.php:86
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
msgid "Tracks"
msgstr "曲目"
#: application/controllers/LocaleController.php:87
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
#: application/controllers/LocaleController.php:88
#: application/models/Criteria.php:171
#: application/services/HistoryService.php:1051
#: application/services/HistoryService.php:1086
#: application/services/HistoryService.php:1101
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: application/controllers/LocaleController.php:89
#: application/models/Criteria.php:147
#: application/services/HistoryService.php:1052
#: application/services/HistoryService.php:1087
#: application/services/HistoryService.php:1102
msgid "Creator"
msgstr "作者"
#: application/controllers/LocaleController.php:90
#: application/models/Criteria.php:146
#: application/services/HistoryService.php:1053
msgid "Album"
msgstr "专辑"
#: application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Bit Rate"
msgstr "比特率"
#: application/controllers/LocaleController.php:92
#: application/models/Criteria.php:149
msgid "BPM"
msgstr "每分钟节拍数"
#: application/controllers/LocaleController.php:93
#: application/models/Criteria.php:150
#: application/services/HistoryService.php:1058
#: application/services/HistoryService.php:1105
msgid "Composer"
msgstr "作曲"
#: application/controllers/LocaleController.php:94
#: application/models/Criteria.php:151
#: application/services/HistoryService.php:1063
msgid "Conductor"
msgstr "指挥"
#: application/controllers/LocaleController.php:95
#: application/models/Criteria.php:152
#: application/services/HistoryService.php:1060
#: application/services/HistoryService.php:1106
msgid "Copyright"
msgstr "版权"
#: application/controllers/LocaleController.php:96
#: application/models/Criteria.php:156
msgid "Encoded By"
msgstr "编码"
#: application/controllers/LocaleController.php:97
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116
#: application/models/Criteria.php:160
#: application/services/HistoryService.php:1055
msgid "Genre"
msgstr "流派"
#: application/controllers/LocaleController.php:98
#: application/models/Criteria.php:162
#: application/services/HistoryService.php:1059
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: application/controllers/LocaleController.php:99
#: application/models/Criteria.php:163
#: application/services/HistoryService.php:1057
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: application/controllers/LocaleController.php:100
#: application/models/Criteria.php:164
#: application/services/HistoryService.php:1064
msgid "Language"
msgstr "语种"
#: application/controllers/LocaleController.php:101
#: application/models/Criteria.php:158
msgid "Last Modified"
msgstr "最近修改于"
#: application/controllers/LocaleController.php:102
#: application/models/Criteria.php:159
msgid "Last Played"
msgstr "上次播放于"
#: application/controllers/LocaleController.php:103
#: application/models/Criteria.php:165
#: application/services/HistoryService.php:1054
#: application/services/HistoryService.php:1104
msgid "Length"
msgstr "时长"
#: application/controllers/LocaleController.php:104
#: application/models/Criteria.php:166
msgid "Mime"
msgstr "MIME 类型"
#: application/controllers/LocaleController.php:105
#: application/models/Criteria.php:167
#: application/services/HistoryService.php:1056
msgid "Mood"
msgstr "情绪风格"
#: application/controllers/LocaleController.php:106
#: application/models/Criteria.php:168
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: application/controllers/LocaleController.php:107
#: application/models/Criteria.php:169
msgid "Replay Gain"
msgstr "回放增益"
#: application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "取样率"
#: application/controllers/LocaleController.php:109
#: application/models/Criteria.php:172
msgid "Track Number"
msgstr "曲目序号"
#: application/controllers/LocaleController.php:110
#: application/models/Criteria.php:157
msgid "Uploaded"
msgstr "上传于"
#: application/controllers/LocaleController.php:111
#: application/models/Criteria.php:161
msgid "Website"
msgstr "网址"
#: application/controllers/LocaleController.php:112
#: application/models/Criteria.php:173
#: application/services/HistoryService.php:1061
msgid "Year"
msgstr "年代"
#: application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."
#: application/controllers/LocaleController.php:114
#: application/controllers/LocaleController.php:414
msgid "All"
msgstr "全部"
#: application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: application/controllers/LocaleController.php:116
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
msgid "Playlists"
msgstr "播放列表"
#: application/controllers/LocaleController.php:117
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
msgid "Smart Blocks"
msgstr "智能节目块"
#: application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Web Streams"
msgstr "网络串流"
#: application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Unknown type: "
msgstr "未知类型: "
#: application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "您确定要删除所选项?"
#: application/controllers/LocaleController.php:121
#: application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "正在上传..."
#: application/controllers/LocaleController.php:122
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "正在从服务器获取数据..."
#: application/controllers/LocaleController.php:124
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: application/controllers/LocaleController.php:125
msgid "Imported?"
msgstr "已导入?"
#: application/controllers/LocaleController.php:126
#: application/services/CalendarService.php:61
#: application/services/CalendarService.php:93
msgid "View"
msgstr "查看"
#: application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Error code: "
msgstr "错误代码: "
#: application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Error msg: "
msgstr "错误信息: "
#: application/controllers/LocaleController.php:129
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "只能输入正数"
#: application/controllers/LocaleController.php:130
msgid "Input must be a number"
msgstr "只能输入数字"
#: application/controllers/LocaleController.php:131
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "输入格式应为:年-月-日yyyy-mm-dd"
#: application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "输入格式应为:时:分:秒 hh:mm:ss.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:133
msgid "My Podcast"
msgstr "我的播客"
#: application/controllers/LocaleController.php:135
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "您正在上传文件。%s如果离开此页上传过程将被打断。%s确定离开吗"
#: application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Open Media Builder"
msgstr "打开媒体编辑器"
#: application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "请输入时间 00:00:00.0"
#: application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
msgstr "请输入有效的时间值,以秒为单位。如 0.5"
#: application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "您的浏览器不支持播放这一文件类型: "
#: application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "动态智能节目块无法预览"
#: application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "Limit to: "
msgstr "限制在: "
#: application/controllers/LocaleController.php:143
msgid "Playlist saved"
msgstr "播放列表已保存"
#: application/controllers/LocaleController.php:144
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "播放列表已经随机化"
#: application/controllers/LocaleController.php:145
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "我们不知道文件的状态。这可能是由于文件位于无法访问的远程位置或者不再由程序监"
"控的目录。"
#: application/controllers/LocaleController.php:147
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "听众统计 %s%s"
#: application/controllers/LocaleController.php:149
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "一周后再提醒我"
#: application/controllers/LocaleController.php:150
msgid "Remind me never"
msgstr "不再提醒"
#: application/controllers/LocaleController.php:151
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "是的,帮助 Libretime"
#: application/controllers/LocaleController.php:152
#: application/controllers/LocaleController.php:196
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "图像文件格式只能是jpgjpegpng或者gif"
#: application/controllers/LocaleController.php:154
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "静态的智能节目块将会保存条件设置并即刻生成所有内容。这可以让您在排播节目前在"
"素材库编辑并预览它。"
#: application/controllers/LocaleController.php:155
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "动态的智能节目块将只保存条件设置,播出的内容将在每次节目排播时动态生成。因此"
",您不能在素材库中直接编辑和预览它。"
#: application/controllers/LocaleController.php:156
#, php-format
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr "如果 %s "
"无法找到足够的符合筛选条件的曲目,智能节目块将无法达到设定的长度。若您允许单"
"条曲目可被多次添加和播放,请启用该选项。"
#: application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "智能节目块已经随机排列"
#: application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "智能节目块已经生成,条件设置已经保存"
#: application/controllers/LocaleController.php:159
msgid "Smart block saved"
msgstr "智能节目块已经保存"
#: application/controllers/LocaleController.php:160
msgid "Processing..."
msgstr "处理中..."
#: application/controllers/LocaleController.php:161
#: application/models/Criteria.php:28
msgid "Select modifier"
msgstr "选择操作符"
#: application/controllers/LocaleController.php:162
msgid "contains"
msgstr "包含"
#: application/controllers/LocaleController.php:163
msgid "does not contain"
msgstr "不包含"
#: application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "is"
msgstr "是"
#: application/controllers/LocaleController.php:165
msgid "is not"
msgstr "不是"
#: application/controllers/LocaleController.php:166
msgid "starts with"
msgstr "开头为"
#: application/controllers/LocaleController.php:167
msgid "ends with"
msgstr "结尾为"
#: application/controllers/LocaleController.php:168
msgid "is greater than"
msgstr "大于"
#: application/controllers/LocaleController.php:169
msgid "is less than"
msgstr "小于"
#: application/controllers/LocaleController.php:170
msgid "is in the range"
msgstr "处于"
#: application/controllers/LocaleController.php:172
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: application/controllers/LocaleController.php:174
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "选择存储文件夹"
#: application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "选择监控的文件夹"
#: application/controllers/LocaleController.php:176
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"确定更改存储路径?\n"
"这项操作将从素材库中删除所有文件!"
#: application/controllers/LocaleController.php:177
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "管理媒体文件夹"
#: application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "确定取消监控该文件夹?"
#: application/controllers/LocaleController.php:179
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "指定的路径无法访问。"
#: application/controllers/LocaleController.php:181
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr "某些类型的输出流需要第三方软件的设置。您可以参阅有关启用 %sAAC+%s 和 "
"%sOpus%s 格式的信息。"
#: application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "流服务器已连接"
#: application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "The stream is disabled"
msgstr "输出流已禁用"
#: application/controllers/LocaleController.php:184
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "正在从服务器获取数据..."
#: application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "无法连接流服务器"
#: application/controllers/LocaleController.php:186
#, php-format
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr ""
"如果 %s "
"位于路由器或防火墙之后,您可能需要配置端口转发,而此处的信息也会不正确。这时"
"您需要手动修改本字段的值,以确保显示正确的主机、端口和挂载点信息,供节目编辑"
"连接。此处允许的数值范围是 1024 到 49151。"
#: application/controllers/LocaleController.php:187
#, php-format
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
msgstr "更多细节,请阅读%s%s指南%s"
#: application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr ""
"勾选此项会启用 OGG "
"格式音频流的元数据(流的元数据包括歌曲名,歌手/作者,节目名等,会显示在音频播"
"放器中。VLC 和 mplayer 在播放 OGG 或 VORBIS "
"格式媒体流时存在已知的问题,即如果输出流已启用元数据,则会在每首歌的间隙发生"
"断流问题。如果您使用 OGG "
"格式推流,且听众不使用上述媒体播放器,可以随意勾选此项。"
#: application/controllers/LocaleController.php:189
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "勾选此项后,在输入流断开时,主输入源和节目定制输入源将会自动切换为关闭状态。"
#: application/controllers/LocaleController.php:190
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "勾选此项后,在输入流连接上时,主输入源和节目定制输入源将会自动切换到开启状态。"
#: application/controllers/LocaleController.php:191
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "如果您的 Icecast 服务器所要求的用户名是“source”那么当前项可以留空。"
#: application/controllers/LocaleController.php:192
#: application/controllers/LocaleController.php:202
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "如果您的直播推流客户端不需要用户名那么此项应填写“source”。"
#: application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
msgstr "警告:此选项会重启串流,可能会造成听众短时间断线!"
#: application/controllers/LocaleController.php:194
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr "此处填写 Icecast 或者 SHOUTcast "
"的管理员用户名和密码,用于获取收听数据的统计。"
#: application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr "警告:您无法在节目播出的时候更改此字段"
#: application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "No result found"
msgstr "搜索无结果"
#: application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "此处采用与节目相同的安全模式:只有为当前节目指定的用户才能连接到播出源。"
#: application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "设定自定义认证(只对当前的节目有效)。"
#: application/controllers/LocaleController.php:203
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "该期栏目已不存在!"
#: application/controllers/LocaleController.php:204
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "警告:节目取消链式重播后无法再次进行链接"
#: application/controllers/LocaleController.php:205
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr "将重播节目链接之后,相同时段的节目内容(如曲目等)会保持一致,您的更改将同步"
"到所有时段"
#: application/controllers/LocaleController.php:206
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgstr "默认的时区设置与播出工作站的系统设置相同。播出日程表中的节目时间则由用户设置"
"中的“界面时区”选项指定以本地时区显示。"
#: application/controllers/LocaleController.php:210
msgid "Show"
msgstr "节目"
#: application/controllers/LocaleController.php:211
msgid "Show is empty"
msgstr "节目内容为空"
#: application/controllers/LocaleController.php:212
msgid "1m"
msgstr "1分钟"
#: application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "5m"
msgstr "5分钟"
#: application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "10m"
msgstr "10分钟"
#: application/controllers/LocaleController.php:215
msgid "15m"
msgstr "15分钟"
#: application/controllers/LocaleController.php:216
msgid "30m"
msgstr "30分钟"
#: application/controllers/LocaleController.php:217
msgid "60m"
msgstr "60分钟"
#: application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "从服务器获取数据中..."
#: application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "此节目没有安排内容。"
#: application/controllers/LocaleController.php:221
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "节目内容只填充了一部分。"
#: application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "January"
msgstr "一月"
#: application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "February"
msgstr "二月"
#: application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "March"
msgstr "三月"
#: application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "April"
msgstr "四月"
#: application/controllers/LocaleController.php:229
#: application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "May"
msgstr "五月"
#: application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "June"
msgstr "六月"
#: application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "July"
msgstr "七月"
#: application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "August"
msgstr "八月"
#: application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "September"
msgstr "九月"
#: application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "October"
msgstr "十月"
#: application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "Jan"
msgstr "一月"
#: application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "Feb"
msgstr "二月"
#: application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "Mar"
msgstr "三月"
#: application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Apr"
msgstr "四月"
#: application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "Jun"
msgstr "六月"
#: application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "Jul"
msgstr "七月"
#: application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "Aug"
msgstr "八月"
#: application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Sep"
msgstr "九月"
#: application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Oct"
msgstr "十月"
#: application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
#: application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#: application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Day"
msgstr "日"
#: application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Week"
msgstr "周"
#: application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Month"
msgstr "月"
#: application/controllers/LocaleController.php:253
#: application/forms/GeneralPreferences.php:257
msgid "Sunday"
msgstr "周日"
#: application/controllers/LocaleController.php:254
#: application/forms/GeneralPreferences.php:258
msgid "Monday"
msgstr "周一"
#: application/controllers/LocaleController.php:255
#: application/forms/GeneralPreferences.php:259
msgid "Tuesday"
msgstr "周二"
#: application/controllers/LocaleController.php:256
#: application/forms/GeneralPreferences.php:260
msgid "Wednesday"
msgstr "周三"
#: application/controllers/LocaleController.php:257
#: application/forms/GeneralPreferences.php:261
msgid "Thursday"
msgstr "周四"
#: application/controllers/LocaleController.php:258
#: application/forms/GeneralPreferences.php:262
msgid "Friday"
msgstr "周五"
#: application/controllers/LocaleController.php:259
#: application/forms/GeneralPreferences.php:263
msgid "Saturday"
msgstr "周六"
#: application/controllers/LocaleController.php:260
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
msgid "Sun"
msgstr "周日"
#: application/controllers/LocaleController.php:261
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
msgid "Mon"
msgstr "周一"
#: application/controllers/LocaleController.php:262
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
msgid "Tue"
msgstr "周二"
#: application/controllers/LocaleController.php:263
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
msgid "Wed"
msgstr "周三"
#: application/controllers/LocaleController.php:264
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
msgid "Thu"
msgstr "周四"
#: application/controllers/LocaleController.php:265
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
msgid "Fri"
msgstr "周五"
#: application/controllers/LocaleController.php:266
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
msgid "Sat"
msgstr "周六"
#: application/controllers/LocaleController.php:267
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "超时的节目内容将被随后的节目所取代。"
#: application/controllers/LocaleController.php:268
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "取消当前的节目?"
#: application/controllers/LocaleController.php:269
#: application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "停止录制当前的节目?"
#: application/controllers/LocaleController.php:270
msgid "Ok"
msgstr "确定"
#: application/controllers/LocaleController.php:271
msgid "Contents of Show"
msgstr "节目内容"
#: application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Remove all content?"
msgstr "清空全部内容?"
#: application/controllers/LocaleController.php:276
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "删除选定的项目?"
#: application/controllers/LocaleController.php:277
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: application/controllers/LocaleController.php:278
msgid "End"
msgstr "结束"
#: application/controllers/LocaleController.php:279
msgid "Duration"
msgstr "时长"
#: application/controllers/LocaleController.php:280
msgid "Filtering out "
msgstr "筛选出 "
#: application/controllers/LocaleController.php:281
msgid " of "
msgstr " 的 "
#: application/controllers/LocaleController.php:282
msgid " records"
msgstr " 条记录"
#: application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
msgstr "指定的时段没有排播节目。"
#: application/controllers/LocaleController.php:289
#: application/models/Criteria.php:153
msgid "Cue In"
msgstr "切入"
#: application/controllers/LocaleController.php:290
#: application/models/Criteria.php:154
msgid "Cue Out"
msgstr "切出"
#: application/controllers/LocaleController.php:291
msgid "Fade In"
msgstr "淡入"
#: application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#: application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Show Empty"
msgstr "节目无内容"
#: application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Recording From Line In"
msgstr "从线路输入录制"
#: application/controllers/LocaleController.php:295
msgid "Track preview"
msgstr "试听媒体"
#: application/controllers/LocaleController.php:299
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "没有指定节目,无法凭空安排内容。"
#: application/controllers/LocaleController.php:300
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "移动 1 个项目"
#: application/controllers/LocaleController.php:301
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "移动 %s 个项目"
#: application/controllers/LocaleController.php:302
#: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108
#: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131
#: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: application/controllers/LocaleController.php:303
#: application/controllers/LocaleController.php:327
#: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: application/controllers/LocaleController.php:304
msgid "Fade Editor"
msgstr "淡入淡出编辑器"
#: application/controllers/LocaleController.php:305
msgid "Cue Editor"
msgstr "切入切出编辑器"
#: application/controllers/LocaleController.php:306
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr "波形图功能需要浏览器支持 Web Audio API"
#: application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Select all"
msgstr "全选"
#: application/controllers/LocaleController.php:310
msgid "Select none"
msgstr "全不选"
#: application/controllers/LocaleController.php:311
msgid "Trim overbooked shows"
msgstr "修剪多余的节目"
#: application/controllers/LocaleController.php:312
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "移除所选的项目"
#: application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "跳转到当前播放的曲目"
#: application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Jump to Current"
msgstr "跳转到当前节目"
#: application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Cancel current show"
msgstr "取消当前的节目"
#: application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "打开素材库,添加或者删除节目内容"
#: application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "添加 / 删除内容"
#: application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "in use"
msgstr "使用中"
#: application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#: application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "Look in"
msgstr "查询"
#: application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: application/controllers/LocaleController.php:330
#: application/forms/AddUser.php:100
msgid "Admin"
msgstr "系统管理员"
#: application/controllers/LocaleController.php:331
#: application/forms/AddUser.php:98
msgid "DJ"
msgstr "节目编辑"
#: application/controllers/LocaleController.php:332
#: application/forms/AddUser.php:99
msgid "Program Manager"
msgstr "节目主管"
#: application/controllers/LocaleController.php:333
#: application/forms/AddUser.php:97
msgid "Guest"
msgstr "游客"
#: application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "游客的权限包括:"
#: application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "View schedule"
msgstr "显示节目日程"
#: application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "View show content"
msgstr "显示节目内容"
#: application/controllers/LocaleController.php:337
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "节目编辑的权限包括:"
#: application/controllers/LocaleController.php:338
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "为指派的节目管理节目内容"
#: application/controllers/LocaleController.php:339
msgid "Import media files"
msgstr "导入媒体文件"
#: application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "创建播放列表,智能节目块和网络串流"
#: application/controllers/LocaleController.php:341
msgid "Manage their own library content"
msgstr "管理素材库中属于自己的内容"
#: application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "Program Managers can do the following:"
msgstr "节目主管拥有以下权限:"
#: application/controllers/LocaleController.php:343
msgid "View and manage show content"
msgstr "查看和管理节目内容"
#: application/controllers/LocaleController.php:344
msgid "Schedule shows"
msgstr "安排节目日程"
#: application/controllers/LocaleController.php:345
msgid "Manage all library content"
msgstr "管理素材库的所有内容"
#: application/controllers/LocaleController.php:346
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "管理员的权限包括:"
#: application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "Manage preferences"
msgstr "管理偏好设置"
#: application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "Manage users"
msgstr "管理用户"
#: application/controllers/LocaleController.php:349
msgid "Manage watched folders"
msgstr "管理监控文件夹"
#: application/controllers/LocaleController.php:350
msgid "Send support feedback"
msgstr "提交反馈意见"
#: application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "View system status"
msgstr "查看系统状态"
#: application/controllers/LocaleController.php:352
msgid "Access playout history"
msgstr "查询播放历史"
#: application/controllers/LocaleController.php:353
msgid "View listener stats"
msgstr "查看收听统计数据"
#: application/controllers/LocaleController.php:355
msgid "Show / hide columns"
msgstr "显示/隐藏栏"
#: application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: application/controllers/LocaleController.php:358
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "从 {from} 到 {to}"
#: application/controllers/LocaleController.php:359
msgid "kbps"
msgstr "千比特每秒"
#: application/controllers/LocaleController.php:360
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "年-月-日"
#: application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "时:分:秒"
#: application/controllers/LocaleController.php:362
msgid "kHz"
msgstr "千赫兹"
#: application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Su"
msgstr "周日"
#: application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Mo"
msgstr "周一"
#: application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Tu"
msgstr "周二"
#: application/controllers/LocaleController.php:368
msgid "We"
msgstr "周三"
#: application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "Th"
msgstr "周四"
#: application/controllers/LocaleController.php:370
msgid "Fr"
msgstr "周五"
#: application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "Sa"
msgstr "周六"
#: application/controllers/LocaleController.php:372
#: application/controllers/LocaleController.php:403
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "Hour"
msgstr "小时"
#: application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "Minute"
msgstr "分钟"
#: application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Done"
msgstr "设定"
#: application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "Select files"
msgstr "选择文件"
#: application/controllers/LocaleController.php:380
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "添加需要上传的文件到传输队列中,然后点击开始按钮。"
#: application/controllers/LocaleController.php:381
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"
#: application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Stop Upload"
msgstr "停止上传"
#: application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Start upload"
msgstr "开始上传"
#: application/controllers/LocaleController.php:387
msgid "Start Upload"
msgstr "开始上传"
#: application/controllers/LocaleController.php:388
msgid "Add files"
msgstr "添加文件"
#: application/controllers/LocaleController.php:389
msgid "Stop current upload"
msgstr "停止当前上传"
#: application/controllers/LocaleController.php:390
msgid "Start uploading queue"
msgstr "开始上传队列"
#: application/controllers/LocaleController.php:391
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "已经上传 %d/%d 个文件"
#: application/controllers/LocaleController.php:392
msgid "N/A"
msgstr "未知"
#: application/controllers/LocaleController.php:393
msgid "Drag files here."
msgstr "拖拽文件到此处。"
#: application/controllers/LocaleController.php:394
msgid "File extension error."
msgstr "文件后缀名出错。"
#: application/controllers/LocaleController.php:395
msgid "File size error."
msgstr "文件大小出错。"
#: application/controllers/LocaleController.php:396
msgid "File count error."
msgstr "文件统计错误。"
#: application/controllers/LocaleController.php:397
msgid "Init error."
msgstr "初始化错误。"
#: application/controllers/LocaleController.php:398
msgid "HTTP Error."
msgstr "HTTP 出错。"
#: application/controllers/LocaleController.php:399
msgid "Security error."
msgstr "发生安全性错误。"
#: application/controllers/LocaleController.php:400
msgid "Generic error."
msgstr "发生通用错误。"
#: application/controllers/LocaleController.php:401
msgid "IO error."
msgstr "输入输出错误。"
#: application/controllers/LocaleController.php:402
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "文件:%s"
#: application/controllers/LocaleController.php:404
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "队列中有 %d 个文件"
#: application/controllers/LocaleController.php:405
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "文件:%f大小%s最大的文件大小%m"
#: application/controllers/LocaleController.php:406
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "用于上传的地址有误或者不存在"
#: application/controllers/LocaleController.php:407
msgid "Error: File too large: "
msgstr "错误:文件过大: "
#: application/controllers/LocaleController.php:408
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "错误:无效的文件后缀名: "
#: application/controllers/LocaleController.php:410
msgid "Set Default"
msgstr "设为默认"
#: application/controllers/LocaleController.php:411
msgid "Create Entry"
msgstr "创建项目"
#: application/controllers/LocaleController.php:412
msgid "Edit History Record"
msgstr "编辑历史记录"
#: application/controllers/LocaleController.php:413
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
msgid "No Show"
msgstr "无节目"
#: application/controllers/LocaleController.php:415
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "复制 %s 行 %s 到剪贴板"
#: application/controllers/LocaleController.php:416
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr "%s打印预览%s请使用浏览器的打印功能进行打印。按下Esc键可以退出当前状态。"
#: application/controllers/LocaleController.php:417
msgid "New Show"
msgstr "新建节目"
#: application/controllers/LocaleController.php:418
msgid "New Log Entry"
msgstr "新建日志入口"
#: application/controllers/LocaleController.php:420
msgid "No data available in table"
msgstr "表中没有数据"
#: application/controllers/LocaleController.php:421
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(从总共 _MAX_ 个条目中筛选出)"
#: application/controllers/LocaleController.php:427
msgid "First"
msgstr "首页"
#: application/controllers/LocaleController.php:428
msgid "Last"
msgstr "尾页"
#: application/controllers/LocaleController.php:429
msgid "Next"
msgstr "下页"
#: application/controllers/LocaleController.php:430
msgid "Previous"
msgstr "上页"
#: application/controllers/LocaleController.php:431
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
#: application/controllers/LocaleController.php:432
#: application/controllers/LocaleController.php:445
msgid "No matching records found"
msgstr "未找到匹配的记录"
#: application/controllers/LocaleController.php:433
msgid "Drag tracks here from the library"
msgstr "从素材库拖动曲目到此处"
#: application/controllers/LocaleController.php:434
msgid "No tracks were played during the selected time period."
msgstr "选定的时间段没有曲目播放。"
#: application/controllers/LocaleController.php:435
msgid "Unpublish"
msgstr "取消发布"
#: application/controllers/LocaleController.php:436
msgid "No matching results found."
msgstr "未找到匹配的结果。"
#: application/controllers/LocaleController.php:437
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: application/controllers/LocaleController.php:438
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: application/models/Criteria.php:155
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: application/controllers/LocaleController.php:439
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: application/controllers/LocaleController.php:440
msgid "Publication Date"
msgstr "发布日期"
#: application/controllers/LocaleController.php:441
msgid "Import Status"
msgstr "导入状态"
#: application/controllers/LocaleController.php:442
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: application/controllers/LocaleController.php:443
msgid "Delete from Library"
msgstr "从素材库删除"
#: application/controllers/LocaleController.php:444
msgid "Successfully imported"
msgstr "已成功导入"
#: application/controllers/LocaleController.php:446
msgid "Show _MENU_"
msgstr "显示 _MENU_"
#: application/controllers/LocaleController.php:447
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "显示 _MENU_ 条目"
#: application/controllers/LocaleController.php:448
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "当前显示 _START_ 到 _END_ ,共有 _TOTAL_ 个条目"
#: application/controllers/LocaleController.php:449
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
msgstr "当前显示 _START_ 到 _END_ ,共有 _TOTAL_ 条曲目"
#: application/controllers/LocaleController.php:450
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
msgstr "当前显示 _START_ 到 _END_ ,共有 _TOTAL_ 个曲目类型"
#: application/controllers/LocaleController.php:451
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
msgstr "当前显示 _START_ 到 _END_ ,共有 _TOTAL_ 个用户"
#: application/controllers/LocaleController.php:452
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "当前显示 0 个条目"
#: application/controllers/LocaleController.php:453
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
msgstr "当前显示 0 条曲目"
#: application/controllers/LocaleController.php:454
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
msgstr "当前显示 0 个曲目类型"
#: application/controllers/LocaleController.php:455
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
msgstr "(从总共 _MAX_ 个曲目类型中筛选出)"
#: application/controllers/LocaleController.php:457
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
msgstr "您确定删除这个曲目类型么?"
#: application/controllers/LocaleController.php:458
msgid "No track types were found."
msgstr "未找到曲目类型。"
#: application/controllers/LocaleController.php:459
msgid "No track types found"
msgstr "未找到曲目类型"
#: application/controllers/LocaleController.php:460
msgid "No matching track types found"
msgstr "未找到匹配的曲目类型"
#: application/controllers/LocaleController.php:461
#: application/forms/AddTracktype.php:61
#: application/forms/GeneralPreferences.php:127
#: application/forms/GeneralPreferences.php:143
#: application/forms/GeneralPreferences.php:174
#: application/forms/GeneralPreferences.php:241
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#: application/controllers/LocaleController.php:462
#: application/forms/AddTracktype.php:60
#: application/forms/GeneralPreferences.php:126
#: application/forms/GeneralPreferences.php:142
#: application/forms/GeneralPreferences.php:173
#: application/forms/GeneralPreferences.php:240
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: application/controllers/LocaleController.php:463
msgid "Cancel upload"
msgstr "取消上传"
#: application/controllers/LocaleController.php:464
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: application/controllers/LocaleController.php:465
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>More information</a>"
msgstr ""
"自动加载的播放列表内容将在开播前一小时添加到节目中。<a target='_blank' "
"href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>了解更多信息</a>"
#: application/controllers/LocaleController.php:466
msgid "Podcast settings saved"
msgstr "播客设置已保存"
#: application/controllers/LocaleController.php:467
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "您确定要删除该用户吗?"
#: application/controllers/LocaleController.php:468
msgid "Can't delete yourself!"
msgstr "您无法删除自己的用户资料!"
#: application/controllers/LocaleController.php:469
msgid "You haven't published any episodes!"
msgstr "您尚未发布任何集数!"
#: application/controllers/LocaleController.php:470
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
msgstr "您可以从“曲目”视图中选择已上传的内容进行公开发布。"
#: application/controllers/LocaleController.php:471
msgid "Try it now"
msgstr "现在试试"
#: application/controllers/LocaleController.php:472
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
msgstr ""
"<p>如果取消勾选该选项,智能节目块将在指定的时间范围内尽可能多地<strong>完整</"
"strong>排播已有的曲目。 "
"这经常会导致曲目整体播放时长比设定的节目时长些微偏少。</p><p>如果选中该选项,"
"智能节目块还将添加一条超出设定节目时长的曲目以填充播出空档。如果智能节目块所"
"在的节目时段结束,这条最终曲目可能会被中途打断。</p>"
#: application/controllers/LocaleController.php:473
msgid "Playlist preview"
msgstr "播放列表预览"
#: application/controllers/LocaleController.php:474
msgid "Smart Block"
msgstr "智能节目块"
#: application/controllers/LocaleController.php:475
msgid "Webstream preview"
msgstr "网络串流预览"
#: application/controllers/LocaleController.php:476
msgid "You don't have permission to view the library."
msgstr "您没有权限浏览素材库。"
#: application/controllers/LocaleController.php:477
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
msgid "Now"
msgstr "现在"
#: application/controllers/LocaleController.php:478
msgid "Click 'New' to create one now."
msgstr "现在点击“新建”来创建一个项目。"
#: application/controllers/LocaleController.php:479
msgid "Click 'Upload' to add some now."
msgstr "现在点击“上传”来添加一些项目。"
#: application/controllers/LocaleController.php:480
msgid "Feed URL"
msgstr "订阅源网址"
#: application/controllers/LocaleController.php:481
msgid "Import Date"
msgstr "导入日期"
#: application/controllers/LocaleController.php:482
msgid "Add New Podcast"
msgstr "添加新播客"
#: application/controllers/LocaleController.php:483
msgid ""
"Cannot schedule outside a show.\n"
"Try creating a show first."
msgstr ""
"无法在节目之外排播项目。\n"
"请先新建一个节目。"
#: application/controllers/LocaleController.php:484
msgid "No files have been uploaded yet."
msgstr "尚未上传文件。"
#: application/controllers/LocaleController.php:490
msgid "On Air"
msgstr "播出中"
#: application/controllers/LocaleController.php:491
msgid "Off Air"
msgstr "停播"
#: application/controllers/LocaleController.php:492
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: application/controllers/LocaleController.php:493
msgid "Nothing scheduled"
msgstr "未排播节目"
#: application/controllers/LocaleController.php:494
msgid "Click 'Add' to create one now."
msgstr "现在点击“添加”来创建一个项目。"
#: application/controllers/LoginController.php:138
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "邮件发送失败。请检查邮件服务器设置,并确定设置无误。"
#: application/controllers/LoginController.php:141
msgid "That username or email address could not be found."
msgstr "未找到指定的用户名或邮件地址。"
#: application/controllers/LoginController.php:144
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
msgstr "输入的用户名或邮件地址存在问题。"
#: application/controllers/LoginController.php:222
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
#: application/controllers/PlaylistController.php:52
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "您正在浏览旧版本的 %s"
#: application/controllers/PlaylistController.php:142
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "动态智能节目块不能添加声音文件。"
#: application/controllers/PlaylistController.php:163
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "您没有删除所选 %s 的权限。"
#: application/controllers/PlaylistController.php:176
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "您只能将曲目加入智能节目块。"
#: application/controllers/PlaylistController.php:194
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "未命名播放列表"
#: application/controllers/PlaylistController.php:196
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "未命名智能节目块"
#: application/controllers/PlaylistController.php:526
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "未知播放列表"
#: application/controllers/PreferenceController.php:71
msgid "Preferences updated."
msgstr "偏好设置已更新。"
#: application/controllers/PreferenceController.php:210
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "串流设置已更新。"
#: application/controllers/PreferenceController.php:255
msgid "path should be specified"
msgstr "请指定路径"
#: application/controllers/PreferenceController.php:298
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Liquidsoap 出错..."
#: application/controllers/PreferenceController.php:341
msgid "Request method not accepted"
msgstr "请求的方式不被接受"
#: application/controllers/ScheduleController.php:390
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "节目 %s 是节目 %s 的重播,时间是 %s"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:133
msgid "Select cursor"
msgstr "选择光标"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:134
msgid "Remove cursor"
msgstr "删除光标"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:152
msgid "show does not exist"
msgstr "节目不存在"
#: application/controllers/TracktypeController.php:60
msgid "Track Type added successfully!"
msgstr "成功添加曲目类型!"
#: application/controllers/TracktypeController.php:62
msgid "Track Type updated successfully!"
msgstr "成功更新曲目类型!"
#: application/controllers/UserController.php:78
msgid "User added successfully!"
msgstr "用户已添加成功!"
#: application/controllers/UserController.php:80
msgid "User updated successfully!"
msgstr "用户已成功更新!"
#: application/controllers/UserController.php:184
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "设置更新成功!"
#: application/controllers/WebstreamController.php:29
#: application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "未命名的网络串流"
#: application/controllers/WebstreamController.php:158
msgid "Webstream saved."
msgstr "网络串流已保存。"
#: application/controllers/WebstreamController.php:166
msgid "Invalid form values."
msgstr "无效的表单内容。"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
msgid "Invalid character entered"
msgstr "输入了无效字符"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
msgid "Day must be specified"
msgstr "请指定日期"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
msgid "Time must be specified"
msgstr "请指定时间"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "安排重播至少间隔一个小时"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:20
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
msgstr "是否添加自动加载播放列表?"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:27
msgid "Select Playlist"
msgstr "选择播放列表"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:35
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
msgstr "是否重复播放列表,直至节目时间填满?"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:42
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:42
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57
msgid "None"
msgstr "无"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:45
msgid "Select Intro Playlist"
msgstr "选择节目开头播放列表"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:52
msgid "Select Outro Playlist"
msgstr "选择节目结尾播放列表"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
#, php-format
msgid "Use %s Authentication:"
msgstr "使用 %s 认证:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "使用自定义的用户认证:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:25
msgid "Custom Username"
msgstr "自定义用户名"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:38
msgid "Custom Password"
msgstr "自定义密码"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:50
msgid "Host:"
msgstr "主机:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:56
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:62
msgid "Mount:"
msgstr "挂载点:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:80
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "用户名不能留空。"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "密码不能留空。"
#: application/forms/AddShowRR.php:9
msgid "Record from Line In?"
msgstr "从线路输入录制?"
#: application/forms/AddShowRR.php:15
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "重播?"
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
msgid "days"
msgstr "天"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
msgid "Link:"
msgstr "绑定:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
msgid "Repeat Type:"
msgstr "重播类型:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
msgid "weekly"
msgstr "每周"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
msgid "every 2 weeks"
msgstr "每隔 2 周"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "every 3 weeks"
msgstr "每隔 3 周"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 4 weeks"
msgstr "每隔 4 周"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "monthly"
msgstr "每月"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
msgid "Select Days:"
msgstr "选择天数:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
msgid "Repeat By:"
msgstr "重复方式:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the month"
msgstr "每月的某一天"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the week"
msgstr "每周的某一天"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
msgid "Date End:"
msgstr "结束日期:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "无休止?"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:107
msgid "End date must be after start date"
msgstr "结束日期应晚于开始日期"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:116
msgid "Please select a repeat day"
msgstr "请选择在哪一天重复"
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
msgid "Background Colour:"
msgstr "背景色:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
msgid "Text Colour:"
msgstr "文字颜色:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
msgid "Current Logo:"
msgstr "当前 Logo"
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
msgid "Show Logo:"
msgstr "节目 Logo"
#: application/forms/AddShowStyle.php:86
msgid "Logo Preview:"
msgstr "Logo 预览:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "未命名节目"
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
msgid "URL:"
msgstr "链接地址:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133
msgid "Genre:"
msgstr "流派:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46
#: application/forms/EditAudioMD.php:115
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
msgid "Instance Description:"
msgstr "栏目介绍:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' 不符合形如“小时:分 (HH:mm)”的格式要求"
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
msgid "Start Time:"
msgstr "开始时间:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35
msgid "In the Future:"
msgstr "未来:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:63
msgid "End Time:"
msgstr "结束时间:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:90
msgid "Duration:"
msgstr "时长:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:99
msgid "Timezone:"
msgstr "时区:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:108
msgid "Repeats?"
msgstr "是否设置为重复节目?"
#: application/forms/AddShowWhen.php:149
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "不能将节目创建到过去的时间"
#: application/forms/AddShowWhen.php:157
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "节目已经开播,无法修改开始时间/日期"
#: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:378
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "节目结束的时间或日期不能设置为过去的时间"
#: application/forms/AddShowWhen.php:174
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "节目时长不能小于 0"
#: application/forms/AddShowWhen.php:177
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "节目时长不能为 0"
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "节目时长不能超过 24 小时"
#: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346
#: application/forms/AddShowWhen.php:351
#: application/services/CalendarService.php:323
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "节目之间不能相互重叠"
#: application/forms/AddShowWho.php:9
msgid "Search Users:"
msgstr "查找用户:"
#: application/forms/AddShowWho.php:23
msgid "DJs:"
msgstr "选择节目编辑:"
#: application/forms/AddTracktype.php:20
msgid "Type Name:"
msgstr "类型名称:"
#: application/forms/AddTracktype.php:26
msgid "Code:"
msgstr "代码:"
#: application/forms/AddTracktype.php:39
msgid "Code is not unique."
msgstr "代码已被占用。"
#: application/forms/AddTracktype.php:56
msgid "Visibility:"
msgstr "可见性:"
#: application/forms/AddTracktype.php:68
msgid "Analyze cue points:"
msgstr "分析提示点:"
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40
#: application/forms/Login.php:39
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52
#: application/forms/Login.php:53
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56
msgid "Verify Password:"
msgstr "再次输入密码:"
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66
msgid "Firstname:"
msgstr "名:"
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74
msgid "Lastname:"
msgstr "姓:"
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82
msgid "Email:"
msgstr "电邮:"
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "手机:"
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101
msgid "Skype:"
msgstr "Skype 帐号:"
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber 帐号:"
#: application/forms/AddUser.php:93
msgid "User Type:"
msgstr "用户类型:"
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
msgid "Login name is not unique."
msgstr "登录名已存在。"
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
msgid "Delete All Tracks in Library"
msgstr "删除素材库中的所有曲目"
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
msgid "Date Start:"
msgstr "开始日期:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15
msgid "Title:"
msgstr "歌曲名:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:62
msgid "Creator:"
msgstr "作者:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:72
msgid "Album:"
msgstr "专辑名:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:89
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:101
msgid "Select a Type"
msgstr "选择类型"
#: application/forms/EditAudioMD.php:108
msgid "Track Type:"
msgstr "曲目类型:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:143
msgid "Year:"
msgstr "年份:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:156
msgid "Label:"
msgstr "标签:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:166
msgid "Composer:"
msgstr "编曲:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
msgid "Conductor:"
msgstr "制作:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:186
msgid "Mood:"
msgstr "情绪类型:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:196
msgid "BPM:"
msgstr "每分钟节拍数:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:207
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:217
msgid "ISRC Number:"
msgstr "ISRC 编号:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:227
msgid "Website:"
msgstr "网站:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118
#: application/forms/Login.php:67
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:290
msgid "Publish..."
msgstr "发布…"
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: application/services/HistoryService.php:1084
msgid "Start Time"
msgstr "开始时间"
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: application/services/HistoryService.php:1085
msgid "End Time"
msgstr "结束时间"
#: application/forms/EditUser.php:128
msgid "Interface Timezone:"
msgstr "用户界面时区:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
msgid "Station Name"
msgstr "电台名称"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
msgid "Station Description"
msgstr "电台描述"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
msgid "Station Logo:"
msgstr "电台标志:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "注意:大于 600x600 的图片将会被缩放。"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:63
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr "默认交叉淡入淡出时长(秒):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:69
#: application/forms/GeneralPreferences.php:83
#: application/forms/GeneralPreferences.php:97
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
msgstr "请输入以秒为单位的时值(如 0.5"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:77
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr "默认淡入时长(秒):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:91
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr "默认淡出时长(秒):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:103
msgid "Track Type Upload Default"
msgstr "曲目类型上传默认值"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:112
msgid "Intro Autoloading Playlist"
msgstr "自动载入的节目开头播放列表"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:118
msgid "Outro Autoloading Playlist"
msgstr "自动载入的节目结尾播放列表"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:124
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
msgstr "覆盖播客单集的元数据标签"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:130
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
msgstr "启用该功能将从订阅源地址获取并设定播客单集的艺术家、标题和专辑元数据。推荐启"
"用该功能,以确保智能节目块的筛选排播功能正常运作。"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
msgstr "在创建新播客节目时生成智能节目块和播放列表"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:146
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
msgstr ""
"若启用该选项,系统会在播客节目创建时立刻生成匹配最新单集曲目的智能节目块和播"
"放列表。必须同时启用“覆盖播客单集的元数据标签”功能以确保智能节目块正确筛选节"
"目。"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:163
msgid "Trim overbooked shows after autoloading?"
msgstr "是否要在载入自动列表后修剪过长的节目?"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:170
msgid "Public LibreTime API"
msgstr "公共 LibreTime API"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:171
msgid "Required for embeddable schedule widget."
msgstr "使用节目表挂件时必须启用该功能。"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:177
msgid ""
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
" to external widgets that can be embedded in your website."
msgstr ""
"启用该功能将允许 LibreTime 提供节目表数据\n"
" 供嵌入在网站中的第三方挂件使用。"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:189
msgid "Default Language"
msgstr "默认语言"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:196
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22
msgid "Station Timezone"
msgstr "播出工作站时区"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:204
msgid "Week Starts On"
msgstr "一周开始于"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:220
msgid "Display login button on your Radio Page?"
msgstr "是否要在广播页面显示登录按钮?"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:233
msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?"
msgstr "是否要禁用公共广播页面并重定向到登录页面?"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
msgid "Feature Previews"
msgstr "功能预览"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:244
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
msgstr "启用该选项以提前参与试用新功能。"
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15
msgid "Auto Switch Off:"
msgstr "自动关台:"
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21
msgid "Auto Switch On:"
msgstr "自动开台:"
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27
msgid "Switch Transition Fade (s):"
msgstr "关台过渡淡入淡出时长(秒):"
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59
msgid "Master Source Host:"
msgstr "主播放源主机名:"
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66
msgid "Master Source Port:"
msgstr "主播放源端口:"
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73
msgid "Master Source Mount:"
msgstr "主播放源挂载点:"
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81
msgid "Show Source Host:"
msgstr "节目定制播放源主机名:"
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88
msgid "Show Source Port:"
msgstr "节目定制播放源端口:"
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
msgid "Show Source Mount:"
msgstr "节目定制播放源挂载点:"
#: application/forms/Login.php:78
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: application/forms/PasswordChange.php:15
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "确认新密码"
#: application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "确认密码不匹配。"
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: application/forms/Player.php:14
msgid "Now Playing"
msgstr "现正播出"
#: application/forms/Player.php:25
msgid "Select Stream:"
msgstr "选择串流:"
#: application/forms/Player.php:28
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
msgstr "自动检测并使用最适当的串流。"
#: application/forms/Player.php:29
msgid "Select a stream:"
msgstr "选择一条串流:"
#: application/forms/Player.php:41
msgid " - Mobile friendly"
msgstr " - 移动端友好"
#: application/forms/Player.php:45
msgid " - The player does not support Opus streams."
msgstr " - 播放器不支持 Opus 串流。"
#: application/forms/Player.php:71
msgid "Embeddable code:"
msgstr "嵌入代码:"
#: application/forms/Player.php:72
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
msgstr "复制此处的代码并粘贴到站点的 HTML 中,即可将播放器嵌入网站。"
#: application/forms/Player.php:77
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
msgid "Feed Privacy"
msgstr "订阅源隐私"
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
msgid "Private"
msgstr "私有"
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17
msgid "Station Language"
msgstr "站点语言"
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92
msgid "Filter by Show"
msgstr "以节目筛选"
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
msgid "All My Shows:"
msgstr "我的全部节目:"
#: application/forms/ShowBuilder.php:94
msgid "My Shows"
msgstr "我的节目"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353
msgid "Select unit of time"
msgstr "选择时间单位"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15
msgid "minute(s)"
msgstr "分钟"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16
msgid "hour(s)"
msgstr "小时"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17
msgid "day(s)"
msgstr "日"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18
msgid "week(s)"
msgstr "周"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19
msgid "month(s)"
msgstr "月"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20
msgid "year(s)"
msgstr "年"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31
msgid "hours"
msgstr "小时"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304
msgid "items"
msgstr "个数"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34
msgid "time remaining in show"
msgstr "剩余的节目时长"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
msgid "Randomly"
msgstr "随机"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
msgid "Newest"
msgstr "最新"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
msgid "Oldest"
msgstr "最旧"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
msgid "Most recently played"
msgstr "最近播放最多"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
msgid "Least recently played"
msgstr "最近播放最少"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
msgid "Select Track Type"
msgstr "选择曲目类型"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "Dynamic"
msgstr "动态"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "Static"
msgstr "静态"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277
msgid "Select track type"
msgstr "选择曲目类型"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363
msgid "Allow Repeated Tracks:"
msgstr "允许重复曲目:"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
msgstr "允许最后的曲目超出节目时间限制:"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380
msgid "Sort Tracks:"
msgstr "曲目排序:"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398
msgid "Limit to:"
msgstr "限制到:"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "保存条件设置并生成播放列表内容"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "随机打乱歌曲次序"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424
msgid "Shuffle"
msgstr "随机"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "限制条件的数量不能为空或负数"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "限制条件的时长不能大于 24 小时"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618
msgid "The value should be an integer"
msgstr "值只能为整数"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "最多只能设定 500 个限制条件"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "条件和操作符不能为空"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "“长度”的格式应为 “00:00:00”"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
msgstr "文本值仅允许输入非负数(如 1 或 5"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
msgstr "您必须为相对日期时间选择一个单位。"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "该处的值应使用时间戳格式(如 0000-00-00 或 0000-00-00 00:00:00"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
msgstr "相对日期时间仅允许输入非负整数"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "该处的值应该为数字"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "该处的值不能大于2147483648"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710
msgid "The value cannot be empty"
msgstr "值不能为空"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "该处的值不能小于 %s 个字符"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "值不能为空"
#: application/forms/StreamSetting.php:24
msgid "Stream Label:"
msgstr "流标签:"
#: application/forms/StreamSetting.php:26
msgid "Artist - Title"
msgstr "歌手 - 歌名"
#: application/forms/StreamSetting.php:27
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "节目 - 歌手 - 歌名"
#: application/forms/StreamSetting.php:28
msgid "Station name - Show name"
msgstr "电台名 - 节目名"
#: application/forms/StreamSetting.php:36
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "非直播状态下的输出流元数据"
#: application/forms/StreamSetting.php:43
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "启用回放增益"
#: application/forms/StreamSetting.php:50
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "回放增益调整"
#: application/forms/StreamSetting.php:58
msgid "Hardware Audio Output:"
msgstr "硬件音频输出:"
#: application/forms/StreamSetting.php:67
msgid "Output Type"
msgstr "输出类型"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33
msgid "Enabled:"
msgstr "启用:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41
msgid "Mobile:"
msgstr "移动:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49
msgid "Stream Type:"
msgstr "流类型:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Bit Rate:"
msgstr "比特率:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65
msgid "Service Type:"
msgstr "服务类型:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73
msgid "Channels:"
msgstr "声道:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
msgid "Mount Point"
msgstr "挂载点"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
msgid "URL"
msgstr "网址"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140
msgid "Stream URL"
msgstr "串流地址"
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
msgstr "是否将元数据推送到您的 TuneIn 电台?"
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
msgid "Station ID:"
msgstr "电台 ID"
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
msgid "Partner Key:"
msgstr "伙伴密钥:"
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
msgid "Partner Id:"
msgstr "伙伴 ID"
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
msgstr "无效的 TuneIn 设置。请确保输入正确的信息并重试。"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
msgid "Import Folder:"
msgstr "导入文件夹:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
msgid "Watched Folders:"
msgstr "已监控文件夹:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "无效的目录"
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "该处值为必填,不能为空"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' 不是有效的电邮地址,应该类似于 local-part@hostname"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' 不符合日期格式要求: '%format%'"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' 小于要求的 %min% 个字符长度"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' 大于要求的 %max% 个字符长度"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "“%value%” 应该介于 “%min%” 和 “%max%” 之间"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码输入不匹配"
#: application/models/Auth.php:31
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Please click this link to reset your password: "
msgstr ""
"您好 %s\n"
"\n"
"请点击以下链接重设您的密码: "
#: application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"如果您有其他问题,请联系我们的支持团队:%s"
#: application/models/Auth.php:34
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The %s Team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"谢谢,\n"
"%s 团队"
#: application/models/Auth.php:36
#, php-format
msgid "%s Password Reset"
msgstr "%s 密码重设"
#: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "切入点和切出点均为空。"
#: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885
#: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "切出点不能超出文件原长度。"
#: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862
#: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "切入点不能晚于切出点。"
#: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "切出点不能早于切入点。"
#: application/models/Criteria.php:148
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "比特率Kbps"
#: application/models/Criteria.php:170
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "取样率KHz"
#: application/models/Criteria.php:174
#: application/services/HistoryService.php:1065
msgid "Track Type"
msgstr "曲目类型"
#: application/models/Criteria.php:175
msgid "File Name"
msgstr "文件名"
#: application/models/Criteria.php:184
msgid "Select criteria"
msgstr "选择条件"
#: application/models/Preference.php:538
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "由 %s 驱动"
#: application/models/Preference.php:657
msgid "Select Country"
msgstr "选择国家与地区"
#: application/models/Schedule.php:211
msgid "livestream"
msgstr "直播串流"
#: application/models/Scheduler.php:79
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr "不能从已经链接的节目里移出项目"
#: application/models/Scheduler.php:125
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "您正浏览的节目日程表已过期!(节目安排不匹配)"
#: application/models/Scheduler.php:130
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "您正浏览的节目日程表已过期!(单期栏目不匹配)"
#: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492
#: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "您正浏览的节目日程表已过期!"
#: application/models/Scheduler.php:147
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "您没有权限安排节目 %s 。"
#: application/models/Scheduler.php:151
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "不能将文件添加到正在录制的节目。"
#: application/models/Scheduler.php:157
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "节目 %s 已结束,不能再次添加任何内容。"
#: application/models/Scheduler.php:165
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "节目 %s 已经在其他位置更新!"
#: application/models/Scheduler.php:187
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
msgstr "节目广播期间您无法更改链式重播节目的内容!"
#: application/models/Scheduler.php:202
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
msgstr "无法排播包含丢失文件的播放列表。"
#: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "某个选中的文件不存在!"
#: application/models/Show.php:281
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "节目时长只能设置在 24 小时以内。"
#: application/models/Show.php:393
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"无法排播相互重叠的节目。\n"
"提示:修改任一重复栏目的长度,将影响日程表中每日相同时段的同一栏目。"
#: application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "%s 是 %s 的重播"
#: application/models/Webstream.php:165
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "节目时长必须大于 0 分钟"
#: application/models/Webstream.php:169
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "时长的格式应该是 \"00h 00m\""
#: application/models/Webstream.php:182
msgid "URL should be of form \"https://example.org\""
msgstr "网址的格式应该是 \"https://example.org\""
#: application/models/Webstream.php:185
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "网址的最大长度不能超过512字节"
#: application/models/Webstream.php:190
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "该串流中未发现 MIME 类型。"
#: application/models/Webstream.php:206
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "网络串流的名字不能为空"
#: application/models/Webstream.php:276
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "无法解析这个 XSPF 播放列表"
#: application/models/Webstream.php:297
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "无法解析这个 PLS 播放列表"
#: application/models/Webstream.php:316
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "无法解析这个 M3U 播放列表"
#: application/models/Webstream.php:329
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "串流无效 - 指定的链接是一个供下载的文件。"
#: application/models/Webstream.php:333
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "未知的串流格式: %s"
#: application/services/CalendarService.php:48
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr "录制文件不存在"
#: application/services/CalendarService.php:53
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "查看录制文件的元数据"
#: application/services/CalendarService.php:81
msgid "Schedule Tracks"
msgstr "排播曲目"
#: application/services/CalendarService.php:106
msgid "Clear Show"
msgstr "清空节目"
#: application/services/CalendarService.php:121
#: application/services/CalendarService.php:127
msgid "Cancel Show"
msgstr "取消节目"
#: application/services/CalendarService.php:149
#: application/services/CalendarService.php:168
msgid "Edit Instance"
msgstr "编辑栏目"
#: application/services/CalendarService.php:161
#: application/services/CalendarService.php:175
msgid "Edit Show"
msgstr "编辑节目"
#: application/services/CalendarService.php:199
msgid "Delete Instance"
msgstr "删除栏目"
#: application/services/CalendarService.php:206
msgid "Delete Instance and All Following"
msgstr "删除该栏目和接下来的内容"
#: application/services/CalendarService.php:264
msgid "Permission denied"
msgstr "没有编辑权限"
#: application/services/CalendarService.php:268
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "重播栏目无法拖拽"
#: application/services/CalendarService.php:277
msgid "Can't move a past show"
msgstr "已经结束的节目无法更改时间"
#: application/services/CalendarService.php:312
msgid "Can't move show into past"
msgstr "无法将节目设置到已过去的时间点"
#: application/services/CalendarService.php:336
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "无法移动节目,首播的录制节目与其重播安排间隔必须多于 1 小时。"
#: application/services/CalendarService.php:347
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "未找到已录制的节目录音,因此已删除该节目安排!"
#: application/services/CalendarService.php:354
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "重播节目必须设置于 1 小时之后。"
#: application/services/HistoryService.php:1062
msgid "Track"
msgstr "曲目"
#: application/services/HistoryService.php:1103
msgid "Played"
msgstr "已播放"
#: application/services/PodcastService.php:159
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
msgstr "自动为播客生成智能节目块"
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
msgid "Webstreams"
msgstr "网络串流"
#~ msgid " to "
#~ msgstr "到"
#, php-format
#~ msgid "%s contains nested watched directory: %s"
#~ msgstr "%s 所含的子文件夹 %s 已经被监控"
#, php-format
#~ msgid "%s doesn't exist in the watched list."
#~ msgstr "监控文件夹名单里不存在 %s "
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
#~ msgstr "%s 已经设置成媒体存储文件夹,或者监控文件夹。"
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
#~ msgstr "%s 已经设置成媒体存储文件夹,或者监控文件夹。"
#, php-format
#~ msgid "%s is already watched."
#~ msgstr "%s 已经监控"
#, php-format
#~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
#~ msgstr "%s 无法监控,因为父文件夹 %s 已经监控"
#, php-format
#~ msgid "%s is not a valid directory."
#~ msgstr "%s 不是文件夹。"
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgstr "(为了推广您的电台,请启用‘发送支持反馈’)"
#~ msgid "(Required)"
#~ msgstr "(必填)"
#~ msgid "(Your radio station website)"
#~ msgstr "(你电台的网站)"
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
#~ msgstr "(仅作为验证目的使用,不会用于发布)"
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgstr "(时:分:秒.分秒)"
#~ msgid "(ss.t)"
#~ msgstr "(秒.分秒)"
#~ msgid "1 - Mono"
#~ msgstr "1 - 单声道"
#~ msgid "2 - Stereo"
#~ msgstr "2 - 立体声"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "关于"
#~ msgid "Add New Field"
#~ msgstr "添加新项目"
#~ msgid "Add more elements"
#~ msgstr "增加更多元素"
#~ msgid "Add this show"
#~ msgstr "添加此节目"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "附属选项"
#~ msgid "Admin Password"
#~ msgstr "管理员密码"
#~ msgid "Admin User"
#~ msgstr "管理员用户名"
#~ msgid "Advanced Search Options"
#~ msgstr "高级查询选项"
#~ msgid "All rights are reserved"
#~ msgstr "版权所有"
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "音频文件"
#~ msgid "Choose Days:"
#~ msgstr "选择天数:"
#~ msgid "Choose Show Instance"
#~ msgstr "选择节目项"
#~ msgid "Choose folder"
#~ msgstr "选择文件夹"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "城市:"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
#~ msgstr "绑定的节目要么提前设置好,要么等待其中的任何一个节目结束后才能编辑内容"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "国家:"
#~ msgid "Creating File Summary Template"
#~ msgstr "创建文件播放记录模板"
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
#~ msgstr "创建历史记录表单模板"
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
#~ msgstr "知识共享署名"
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
#~ msgstr "知识共享署名-不允许衍生"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#~ msgstr "知识共享署名-非商业应用"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
#~ msgstr "知识共享署名-非商业应用且不允许衍生"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#~ msgstr "知识共享署名-非商业应用且相同方式共享"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
#~ msgstr "知识共享署名-相同方式共享"
#~ msgid "Cue In: "
#~ msgstr "切入:"
#~ msgid "Cue Out: "
#~ msgstr "切出:"
#~ msgid "Current Import Folder:"
#~ msgstr "当前的导入文件夹:"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "设置游标"
#~ msgid "Default Length:"
#~ msgstr "默认长度:"
#~ msgid "Default License:"
#~ msgstr "默认版权策略:"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "磁盘空间"
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
#~ msgstr "动态智能模块"
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
#~ msgstr "动态智能模块条件:"
#~ msgid "Empty playlist content"
#~ msgstr "播放列表无内容"
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
#~ msgstr "展开动态智能模块"
#~ msgid "Expand Static Block"
#~ msgstr "展开静态智能模块"
#~ msgid "Fade in: "
#~ msgstr "淡入:"
#~ msgid "Fade out: "
#~ msgstr "淡出:"
#~ msgid "File Path:"
#~ msgstr "文件路径:"
#~ msgid "File Summary"
#~ msgstr "文件播放记录"
#~ msgid "File Summary Templates"
#~ msgstr "文件播放记录模板列表"
#~ msgid "File import in progress..."
#~ msgstr "导入文件进行中..."
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr "历史记录过滤"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "查找"
#~ msgid "Find Shows"
#~ msgstr "查找节目"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "名"
#, php-format
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
#~ msgstr "详细的指导,可以参考%s用户手册%s。"
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
#~ msgstr "更多的细节可以参阅%sAirtime用户手册%s"
#~ msgid "Icecast Vorbis Metadata"
#~ msgstr "Icecast的Vorbis元数据"
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
#~ msgstr "如果Airtime配置在路由器或者防火墙之后你可能需要配置端口转发所以当前文本框内的信息需要调整。在这种情况下就需要人工指定该信息以确定所显示的主机名/端口/加载点的正确性从而让节目编辑能连接的上。端口所允许的范围介于1024到49151之间。"
#~ msgid "Isrc Number:"
#~ msgstr "ISRC编号"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "姓"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "长度:"
#~ msgid "Limit to "
#~ msgstr "限制到"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "收听"
#~ msgid "Live Stream Input"
#~ msgstr "输入流设置"
#~ msgid "Live stream"
#~ msgstr "插播流"
#~ msgid "Log Sheet"
#~ msgstr "历史记录表单"
#~ msgid "Log Sheet Templates"
#~ msgstr "历史记录表单模板"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "登出"
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
#~ msgstr "你所寻找的页面不存在!"
#~ msgid "Manage Users"
#~ msgstr "用户管理"
#~ msgid "Master Source"
#~ msgstr "主输入流"
#~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
#~ msgstr "请填写“加载点”。"
#~ msgid "New File Summary Template"
#~ msgstr "新建文件播放记录模板"
#~ msgid "New Log Sheet Template"
#~ msgstr "新建历史记录模板"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "新建用户"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "新密码"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "之后的:"
#~ msgid "No File Summary Templates"
#~ msgstr "无文件播放记录模板"
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
#~ msgstr "无历史记录表单模板"
#~ msgid "No open playlist"
#~ msgstr "没有打开的播放列表"
#~ msgid "No webstream"
#~ msgstr "没有网络流媒体"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "确定"
#~ msgid "ON AIR"
#~ msgstr "直播中"
#~ msgid "Only numbers are allowed."
#~ msgstr "只允许输入数字"
#~ msgid "Original Length:"
#~ msgstr "原始长度:"
#~ msgid "Page not found!"
#~ msgstr "页面不存在!"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "电话:"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "试听"
#~ msgid "Playlist Contents: "
#~ msgstr "播放列表内容:"
#~ msgid "Playlist crossfade"
#~ msgstr "播放列表交错淡入淡出效果"
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
#~ msgstr "请再次输入你的新密码。"
#~ msgid "Please upgrade to "
#~ msgstr "请升级到"
#~ msgid "Port cannot be empty."
#~ msgstr "请填写“端口”。"
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "之前的:"
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
#~ msgstr "节目主管的权限是:"
#~ msgid "Register Airtime"
#~ msgstr "注册Airtime"
#~ msgid "Remove watched directory"
#~ msgstr "移除监控文件夹"
#~ msgid "Repeat Days:"
#~ msgstr "重复天数:"
#~ msgid "Sample Rate:"
#~ msgstr "样本率:"
#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "保存播放列表"
#~ msgid "Select stream:"
#~ msgstr "选择流:"
#~ msgid "Server cannot be empty."
#~ msgstr "请填写“服务器”。"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Set Cue In"
#~ msgstr "设为切入时间"
#~ msgid "Set Cue Out"
#~ msgstr "设为切出时间"
#~ msgid "Set Default Template"
#~ msgstr "设为默认模板"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "共享"
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "节目定制的输入流"
#~ msgid "Show Summary"
#~ msgstr "节目播放记录"
#~ msgid "Show Waveform"
#~ msgstr "显示波形图"
#~ msgid "Show me what I am sending "
#~ msgstr "显示我所发送的信息"
#~ msgid "Shuffle playlist"
#~ msgstr "随机打乱播放列表"
#~ msgid "Source Streams"
#~ msgstr "输入流"
#~ msgid "Static Smart Block"
#~ msgstr "静态智能模块"
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
#~ msgstr "静态智能模块条件:"
#~ msgid "Station Description:"
#~ msgstr "电台描述:"
#~ msgid "Station Web Site:"
#~ msgstr "电台网址:"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "暂停"
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "流"
#~ msgid "Stream Settings"
#~ msgstr "流设定"
#~ msgid "Stream URL:"
#~ msgstr "流的链接地址:"
#~ msgid "Stream URL: "
#~ msgstr "流的链接地址:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "风格"
#~ msgid "Support Feedback"
#~ msgstr "意见反馈"
#~ msgid "Support setting updated."
#~ msgstr "支持设定已更新。"
#~ msgid "Terms and Conditions"
#~ msgstr "使用条款"
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
#~ msgstr "因为满足条件的声音文件数量有限,只能播放列表指定的时长可能无法达成。如果你不介意出现重复的项目,你可以启用此项。"
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
#~ msgstr "以下内容将会在听众的媒体播放器上显示:"
#~ msgid "The work is in the public domain"
#~ msgstr "公开"
#~ msgid "This version is no longer supported."
#~ msgstr "这个版本即将停支持。"
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
#~ msgstr "这个版本即将过时。"
#, php-format
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
#~ msgstr "想要播放媒体,需要更新你的浏览器到最新的版本,或者更新你的%sFalsh插件%s。"
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "曲目编号:"
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
#~ msgstr "请输入图像里的字符。"
#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "需要更新升级"
#~ msgid "Update show"
#~ msgstr "更新节目"
#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "用户类型"
#~ msgid "Web Stream"
#~ msgstr "网络流媒体"
#~ msgid "What"
#~ msgstr "名称"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "时间"
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "管理和编辑"
#~ msgid "You are not watching any media folders."
#~ msgstr "你没有正在监控的文件夹。"
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
#~ msgstr "请先接受隐私策略"
#~ msgid "Your trial expires in"
#~ msgstr "你的试用天数还剩"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "和"
#~ msgid "dB"
#~ msgstr "分贝"
#~ msgid "files meet the criteria"
#~ msgstr "个文件符合条件"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "编号"
#~ msgid "max volume"
#~ msgstr "最大音量"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "静音"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "往后"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "或"
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "暂停"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "播放"
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
#~ msgstr "请输入秒数00.0"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "往前"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "停止"
#~ msgid "unmute"
#~ msgstr "取消静音"