2024-09-13 15:42:56 +02:00

3452 lines
114 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Restreamer\n"
"Language: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: src/misc/EncodingSelect.js:237
msgid "<0>Compatibility list</0>"
msgstr "<0>Lista de compatibilidad</0>"
#: src/views/Edit/Profile.js:560
#: src/views/Edit/Profile.js:719
msgid "<0>Show probe details</0>"
msgstr "<0>Mostrar detalles de la sonda</0>"
#: src/views/Publication/Services/Core.js:209
msgid "1. Switch to the interface of the target Restreamer."
msgstr "1. Cambie a la interfaz del Restreamer de destino."
#: src/views/Publication/Services/Core.js:211
msgid "2. Create a new channel and select RTMP or SRT server."
msgstr "2. Cree un nuevo canal y seleccione el servidor RTMP o SRT."
#: src/views/Publication/Services/Core.js:213
msgid "3. Copy the URL and paste it in the \"Target address\" field."
msgstr "3. Copie la URL y péguela en el campo \"Dirección de destino\"."
#: src/misc/controls/HLS.js:81
msgid "6 (+ guaranteed to start with a Key frame)"
msgstr "6 (+ garantizado para empezar con un fotograma clave)"
#: src/misc/controls/HLS.js:84
msgid "7 (+ fragmented MP4 format)"
msgstr "7 (+ formato MP4 fragmentado)"
#: src/misc/ChannelList.js:412
#: src/views/Edit/index.js:647
#: src/views/Edit/index.js:666
#: src/views/Edit/Profile.js:599
#: src/views/Edit/Wizard/Abort.js:14
#: src/views/Publication/Edit.js:631
#: src/views/Settings.js:2278
#: src/views/Settings.js:2300
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: src/Header.js:283
#: src/Header.js:324
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: src/misc/ChannelList.js:425
msgid "Add"
msgstr "Añada"
#: src/misc/modals/Hint.js:154
msgid "Add Audio"
msgstr ""
#: src/views/Playersite.js:733
msgid "Add external widgets and styles to the publication site. You can find some examples on the help page."
msgstr "Añada widgets y estilos externos al sitio de publicación. Puede encontrar algunos ejemplos en la página de ayuda."
#: src/misc/ChannelList.js:409
msgid "Add new channel"
msgstr "Añadir un nuevo canal"
#: src/views/Publication/Add.js:363
msgid "Add Publication"
msgstr "Añadir publicación"
#: src/misc/modals/Hint.js:158
#~ msgid "Add Stream"
#~ msgstr ""
#: src/views/Publication/Add.js:366
msgid "Add: {0}"
msgstr "Añadir: {0}"
#: src/views/Playersite.js:397
msgid "Additional channels"
msgstr ""
#: src/views/Playersite.js:428
msgid "Additional channels to display on the playersite."
msgstr ""
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:765
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Network.js:66
#: src/views/Publication/Services/Azure.js:98
#: src/views/Publication/Services/Brightcove.js:95
#: src/views/Publication/Services/Core.js:224
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:192
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:181
#: src/views/Publication/Services/Icecast.js:162
#: src/views/Publication/Services/Image2.js:126
#: src/views/Publication/Services/Linkedin.js:93
#: src/views/Publication/Services/MPEGTS.js:170
#: src/views/Publication/Services/Red5.js:115
#: src/views/Publication/Services/RTMP.js:159
#: src/views/Publication/Services/RTSP.js:150
#: src/views/Publication/Services/SRT.js:161
#: src/views/Publication/Services/UDP.js:127
#: src/views/Publication/Services/WOWZA.js:132
#: src/views/Settings.js:1396
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: src/views/Playersite.js:667
msgid "Address for the background image."
msgstr "Dirección para la imagen de fondo."
#: src/views/Settings.js:1426
msgid "Address to listen on for HTTP requests."
msgstr "Dirección de escucha para las peticiones HTTP."
#: src/views/Settings.js:1440
msgid "Address to listen on for HTTPS requests."
msgstr "Dirección de escucha para las solicitudes HTTPS."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:972
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1066
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalRTMP.js:122
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalSRT.js:122
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: src/views/Playersite.js:552
msgid "Adjust publication site colors and background as you like."
msgstr "Ajuste los colores del sitio de publicación y el fondo a su gusto."
#: src/views/Login.js:322
msgid "Advanced monitoring"
msgstr "Vigilancia avanzada"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:518
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:204
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:193
#: src/views/Publication/Services/Icecast.js:172
#: src/views/Publication/Services/Image2.js:132
#: src/views/Publication/Services/MPEGTS.js:176
#: src/views/Publication/Services/RTMP.js:174
#: src/views/Publication/Services/RTSP.js:162
#: src/views/Publication/Services/SRT.js:170
#: src/views/Publication/Services/UDP.js:133
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ajustes avanzados"
#: src/views/Edit/Wizard/Source.js:38
msgid "Advanced setup"
msgstr "Configuración avanzada"
#: src/views/Playersite.js:449
#: src/views/Publication/Player.js:527
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"
#: src/views/Login.js:325
msgid "Alerting by email"
msgstr "Alerta por correo electrónico"
#: src/views/Publication/Add.js:386
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:80
msgid "All frames"
msgstr "Todos los cuadros"
#: src/views/Settings.js:1257
msgid "All important system settings."
msgstr "Todos los ajustes importantes del sistema."
#: src/views/Settings.js:1594
msgid "Allow all referrer"
msgstr "Permitir todos los remitentes"
#: src/views/Settings.js:1634
msgid "Allow counting how many viewers the stream has."
msgstr "Permite contar el número de espectadores que tiene el flujo."
#: src/views/Edit/Sources/ALSA.js:156
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:126
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitud"
#: src/misc/Env.js:41
msgid "An environment variable sets this value."
msgstr "Una variable de entorno establece este valor."
#: src/views/Settings.js:1000
msgid "API endpoint not found. Settings not saved."
msgstr "Punto final de la API no encontrado. La configuración no se ha guardado."
#: src/views/Settings.js:1989
msgid "App"
msgstr "App"
#: src/Footer.js:218
#: src/views/Publication/Services/Red5.js:126
#: src/views/Publication/Services/WOWZA.js:148
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: src/views/Edit/Wizard/Abort.js:33
msgid "Are you sure you want to abort the wizard?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abortar el asistente?"
#: src/views/Publication/Add.js:527
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/views/Edit/Sources/ALSA.js:114
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:159
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de audio"
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/AVFoundation.js:111
msgid "Audio Device"
msgstr "Dispositivo de audio"
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:72
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:84
msgid "Audio from device"
msgstr "Audio del dispositivo"
#: src/views/Edit/Profile.js:614
#: src/views/Edit/ProfileSummary.js:90
#: src/views/Publication/Edit.js:565
msgid "Audio settings"
msgstr "Ajustes de audio"
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:25
msgid "Audio setup"
msgstr "Configuración de audio"
#: src/views/Login.js:236
msgid "Auth0"
msgstr "Auth0"
#: src/views/Login.js:356
msgid "Auth0 is currently not available because this interface is loaded from an insecure origin."
msgstr "Auth0 no está disponible actualmente porque esta interfaz está cargada desde un origen inseguro."
#: src/views/Login.js:365
msgid "Auth0 Tenant"
msgstr "Auth0 Inquilino"
#: src/misc/controls/Metadata.js:71
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/views/Settings.js:1236
#: src/views/Settings.js:1529
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:65
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/misc/controls/HLS.js:123
msgid "Automatic cleanup of all media data"
msgstr "Limpieza automática de todos los datos de los medios de comunicación"
#: src/views/Publication/Player.js:524
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"
#: src/views/Playersite.js:477
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:221
msgid "AVFoundation"
msgstr "AVFoundation"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:730
msgid "avoid_negative_ts"
msgstr "avoid_negative_ts"
#: src/views/Edit/Profile.js:760
#: src/views/Edit/Wizard/Abort.js:25
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:109
#: src/views/Edit/Wizard/License.js:38
#: src/views/Edit/Wizard/Metadata.js:35
#: src/views/Edit/Wizard/Video.js:66
#: src/views/Edit/Wizard/VideoProfile.js:67
#: src/views/Publication/Add.js:561
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: src/views/Playersite.js:601
msgid "Background colors"
msgstr "Colores de fondo"
#: src/views/Playersite.js:654
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: src/views/Publication/Services/DaCast.js:182
msgid "Backup server"
msgstr "Servidor de respaldo"
#: src/views/Publication/Services/Youtube.js:198
msgid "Backup stream"
msgstr "Flujo de reserva"
#: src/views/Publication/Services/Facebook.js:124
msgid "Backup stream key"
msgstr "Clave de flujo de respaldo"
#: src/views/Publication/Services/Akamai.js:196
msgid "Backup URL"
msgstr "URL de respaldo"
#: src/Footer.js:256
#: src/Footer.js:269
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ancho de banda"
#: src/views/Settings.js:1485
msgid "Bandwidth control"
msgstr "Control del ancho de banda"
#: src/misc/modals/Process.js:143
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: src/views/Login.js:241
#: src/views/Settings.js:1534
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:157
msgid "Beep factor"
msgstr "Factor Bip"
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:50
#: src/misc/coders/settings/Video.js:51
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/views/Settings.js:1903
msgid "Block cache types"
msgstr "Tipos de caché en bloque"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:114
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:62
msgid "Bottom field"
msgstr "Campo inferior"
#: src/views/Edit/index.js:582
#: src/views/Edit/Wizard/Metadata.js:24
msgid "Briefly describe what the audience will see during the live stream."
msgstr "Describa brevemente lo que el público verá durante la transmisión en directo."
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:113
msgid "brown"
msgstr "marrón"
#: src/views/Publication/Player.js:413
msgid "Button color"
msgstr "Color del botón"
#: src/misc/filters/video/Scale.js:51
msgid "By height"
msgstr "Por altura"
#: src/misc/filters/video/Scale.js:54
msgid "By width"
msgstr "Por la anchura"
#: src/views/Settings.js:1805
msgid "Cache for files on /data."
msgstr "Caché para archivos en /data."
#: src/views/Settings.js:1847
msgid "Cache time (Seconds)"
msgstr "Tiempo de caché (segundos)"
#: src/views/Settings.js:1888
msgid "Cache types"
msgstr "Tipos de caché"
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_v4l2m2m.js:193
msgid "Capture buffer"
msgstr "Tampón de captura"
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:197
msgid "Capture clicks"
msgstr "Captura de clics"
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:194
msgid "Capture cursor"
msgstr "Cursor de captura"
#: src/views/Edit/index.js:351
msgid "Channel \"{0}\" saved"
msgstr "Canal \"{0}\" guardado"
#: src/views/Edit/Sources/ALSA.js:129
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
#: src/views/Settings.js:1266
msgid "Check for updates"
msgstr "Compruebe las actualizaciones"
#: src/views/Publication/Add.js:316
msgid "Check the requirements"
msgstr "Compruebe los requisitos"
#: src/views/Edit/StreamSelect.js:53
msgid "Choose a video stream"
msgstr "Elija un flujo de vídeo"
#: src/views/Edit/StreamSelect.js:68
msgid "Choose an audio stream"
msgstr "Elija un flujo de audio"
#: src/views/Edit/Sources/ALSA.js:96
#: src/views/Edit/Sources/Framebuffer.js:80
#: src/views/Edit/Sources/Raspicam.js:93
#: src/views/Edit/Sources/V4L.js:93
msgid "Choose an input device ..."
msgstr "Elija un dispositivo de entrada ..."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:948
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1042
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalRTMP.js:96
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalSRT.js:96
msgid "Choose an input stream ..."
msgstr "Elija un flujo de entrada ..."
#: src/misc/coders/settings/Video.js:380
msgid "Choose between CFR and VFR (Auto)"
msgstr "Elija entre CFR y VFR (Auto)"
#: src/misc/EncodingSelect.js:215
msgid "Choose codec ..."
msgstr "Elija el códec ..."
#: src/views/Login.js:367
msgid "Choose tenant ..."
msgstr "Elija al inquilino ..."
#: src/views/Playersite.js:441
#: src/views/Publication/Player.js:526
msgid "Chromecast"
msgstr "Chromecast"
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:309
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:249
msgid "Chunk"
msgstr "Chunk"
#: src/misc/Changelog.js:177
#: src/misc/ModalContent.js:77
#: src/misc/modals/Hint.js:181
#: src/views/Edit/index.js:621
#: src/views/Playersite.js:823
#: src/views/Publication/Add.js:404
#: src/views/Publication/Add.js:558
#: src/views/Publication/Edit.js:595
#: src/views/Publication/Player.js:536
#: src/views/Settings.js:2219
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/views/Playersite.js:332
msgid "Code injection"
msgstr "Inyección de código"
#: src/misc/EncodingSelect.js:213
#: src/misc/modals/Hint.js:68
#: src/misc/modals/Hint.js:83
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:110
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/misc/modals/Process.js:134
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/views/Settings.js:1376
msgid "Config"
msgstr "Configurar"
#: src/views/Password.js:134
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: src/misc/ActionButton.js:38
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/AVFoundation.js:157
msgid "Connected device"
msgstr "Dispositivo conectado"
#: src/views/Publication/Process.js:54
msgid "Connected since <0/>"
msgstr "Conectado desde <0/>"
#: src/misc/ActionButton.js:12
#: src/views/Main/index.js:337
#: src/views/Publication/Process.js:40
msgid "Connecting ..."
msgstr "Conectando ..."
#: src/views/Initializing.js:21
msgid "Connecting to Restreamer Core ..."
msgstr "Conexión al núcleo de Restreamer ..."
#: src/views/Invalid.js:36
msgid "Connecting to Restreamer Core failed probably because of mixed content."
msgstr "La conexión con Restreamer Core ha fallado probablemente debido a la mezcla de contenidos."
#: src/misc/coders/settings/Video.js:374
msgid "Constant frame rate (CFR)"
msgstr "Velocidad de fotogramas constante (CFR)"
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:175
msgid "Constant Quantizer Mode (-1 to 255)."
msgstr "Modo de cuantificador constante (-1 a 255)."
#: src/misc/controls/Metadata.js:70
#: src/views/Playersite.js:700
#: src/views/Playersite.js:717
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: src/views/Main/index.js:397
msgid "Content URL"
msgstr "Contenido URL"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:715
msgid "copyts"
msgstr "copyts"
#: src/Footer.js:193
msgid "Cores"
msgstr "Núcleos"
#: src/misc/Progress.js:66
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/misc/controls/Limits.js:44
msgid "CPU Limit (percent)"
msgstr "Límite de CPU (porcentaje)"
#: src/misc/controls/Limits.js:49
msgid "CPU usage limit in percent (0-100%), 0 for unlimited."
msgstr "Límite de uso de CPU en porcentaje (0-100%), 0 para ilimitado."
#: src/misc/controls/License/index.js:112
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"
#: src/misc/coders/Encoders/audio/opus.js:66
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:25
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:111
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:162
#: src/misc/coders/settings/Video.js:31
#: src/misc/coders/settings/Video.js:70
#: src/misc/coders/settings/Video.js:115
#: src/misc/coders/settings/Video.js:181
#: src/misc/coders/settings/Video.js:223
#: src/misc/coders/settings/Video.js:266
#: src/misc/coders/settings/Video.js:305
#: src/misc/coders/settings/Video.js:342
#: src/misc/filters/audio/Resample.js:63
#: src/misc/filters/audio/Resample.js:114
#: src/misc/filters/audio/Volume.js:58
#: src/misc/filters/video/Framerate.js:48
#: src/views/Edit/Sources/ALSA.js:101
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:120
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:153
#: src/views/Edit/Sources/V4L.js:99
msgid "Custom ..."
msgstr "A medida ..."
#: src/views/Edit/Sources/ALSA.js:115
msgid "Custom audio device"
msgstr "Dispositivo de audio personalizado"
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:160
msgid "Custom audio index"
msgstr "Índice de audio personalizado"
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:51
#: src/misc/coders/settings/Video.js:52
msgid "Custom bitrate (kbit/s)"
msgstr "Tasa de bits personalizada (kbit/s)"
#: src/views/Playersite.js:728
msgid "Custom code injection"
msgstr "Inyección de código personalizado"
#: src/misc/coders/Encoders/audio/opus.js:92
msgid "Custom delay"
msgstr "Retraso personalizado"
#: src/views/Edit/Sources/Framebuffer.js:88
msgid "Custom device"
msgstr "Dispositivo personalizado"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:326
#: src/misc/coders/settings/Video.js:363
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:136
#: src/misc/filters/video/Framerate.js:66
msgid "Custom framerate"
msgstr "Velocidad de fotogramas personalizada"
#: src/views/Settings.js:1382
msgid "Custom JSON config for datarhei Core."
msgstr "Configuración JSON personalizada para datarhei Core."
#: src/misc/coders/settings/Video.js:91
msgid "Custom keyframe interval"
msgstr "Intervalo de fotogramas clave personalizado"
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:138
#: src/misc/filters/audio/Resample.js:90
msgid "Custom layout"
msgstr "Diseño personalizado"
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:189
#: src/misc/filters/audio/Resample.js:141
msgid "Custom sampling (Hz)"
msgstr "Muestreo personalizado (Hz)"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:149
msgid "Custom scale"
msgstr "Escala personalizada"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:202
#: src/misc/coders/settings/Video.js:244
#: src/misc/coders/settings/Video.js:287
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
#: src/views/Edit/Sources/V4L.js:113
msgid "Custom video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo personalizado"
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:127
msgid "Custom video index"
msgstr "Índice de vídeo personalizado"
#: src/misc/CopyButton.js:20
#: src/misc/Textarea.js:46
#: src/misc/TextFieldCopy.js:33
msgid "Data copied to clipboard"
msgstr "Datos copiados en el portapapeles"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:167
msgid "Death color"
msgstr "Color de la muerte"
#: src/misc/filters/audio/Volume.js:74
msgid "Decibels (dB)"
msgstr "Decibelios (dB)"
#: src/misc/EncodingSelect.js:223
#: src/views/Edit/Wizard/VideoProfile.js:48
msgid "Decoder"
msgstr "Decodificador"
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:115
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:149
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/AVFoundation.js:76
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/AVFoundation.js:105
#: src/views/Playersite.js:483
#: src/views/Playersite.js:564
#: src/views/Playersite.js:608
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:656
msgid "Default {0}"
msgstr "Por defecto {0}"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:696
msgid "Default {0} ({1} seconds)"
msgstr "Por defecto {0} ({1} segundos)"
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:128
msgid "Deinterlace (bwdif)"
msgstr "Desentrelazado (bwdif)"
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:78
msgid "Deinterlace deint"
msgstr "Desentrelazado deint"
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:39
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo de desentrelazado"
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:57
msgid "Deinterlace parity"
msgstr "Desentrelazar la paridad"
#: src/misc/coders/Encoders/audio/opus.js:91
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
#: src/views/Edit/Sources/ALSA.js:132
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Retraso (ms)"
#: src/views/Edit/index.js:635
#: src/views/Edit/index.js:671
#: src/views/Playersite.js:506
#: src/views/Publication/Edit.js:604
#: src/views/Publication/Edit.js:636
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/views/Publication/Edit.js:641
msgid "Deleting a publication service cannot be reversed. The publication stops immediately."
msgstr "La eliminación de un servicio de publicación no se puede revertir. La publicación se detiene inmediatamente."
#: src/views/Publication/Services/Twitter.js:141
#: src/views/Publication/Services/Youtube.js:183
msgid "Delivering mode"
msgstr "Modo de entrega"
#: src/misc/controls/Metadata.js:85
#: src/misc/controls/Metadata.js:110
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/views/Playersite.js:330
#: src/views/Playersite.js:547
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
#: src/views/Edit/Sources/Framebuffer.js:87
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:87
#: src/views/Publication/Services/Framebuffer.js:93
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/misc/ActionButton.js:24
#: src/misc/ActionButton.js:45
#: src/misc/ActionButton.js:59
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: src/views/Edit/index.js:652
msgid "Disconnect & Continue"
msgstr "Desconectar y continuar"
#: src/misc/ActionButton.js:18
#: src/views/Publication/Process.js:47
msgid "Disconnecting ..."
msgstr "Desconectando..."
#: src/misc/controls/HLS.js:70
#: src/views/Settings.js:1767
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: src/views/Settings.js:1802
#: src/views/Settings.js:1810
msgid "Disk cache"
msgstr "Caché de disco"
#: src/Footer.js:315
#: src/Footer.js:328
msgid "Disk storage"
msgstr "Almacenamiento en disco"
#: src/views/Settings.js:2310
msgid "Do you really want to restart the application now?"
msgstr "¿Realmente quiere reiniciar la aplicación ahora?"
#: src/views/Edit/index.js:663
msgid "Do you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "¿Quiere borrar \"{0}\"?"
#: src/views/Publication/Edit.js:628
msgid "Do you want to delete {title}?"
msgstr "¿Desea eliminar {título}?"
#: src/views/Edit/index.js:644
msgid "Do you want to disconnect \"{0}\"?"
msgstr "¿Quiere desconectar \"{0}\"?"
#: src/Header.js:289
#: src/Header.js:330
msgid "Docs"
msgstr "Docs"
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:501
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:496
#: src/views/Publication/Services/Icecast.js:240
#: src/views/Publication/Services/Image2.js:171
#: src/views/Publication/Services/MPEGTS.js:365
#: src/views/Publication/Services/RTMP.js:286
#: src/views/Publication/Services/RTSP.js:235
#: src/views/Publication/Services/SRT.js:428
#: src/views/Publication/Services/UDP.js:241
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: src/misc/Progress.js:157
msgid "Dup. frames"
msgstr "Marcos Dup."
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:44
msgid "Each field"
msgstr "Cada campo"
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:41
msgid "Each frames"
msgstr "Cada cuadro"
#: src/views/Edit/index.js:409
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/views/Edit/index.js:435
msgid "Edit the audio and video sources for the live stream. Add a description, and set your desired content license."
msgstr "Edite las fuentes de audio y vídeo para la transmisión en directo. Añada una descripción y establezca la licencia de contenido que desee."
#: src/views/Publication/Edit.js:417
msgid "Edit: {title}"
msgstr "Editar: {título}"
#: src/views/Publication/Player.js:347
msgid "EDIT: Player"
msgstr "EDIT: Jugador"
#: src/views/Playersite.js:324
msgid "EDIT: Publication Website"
msgstr "EDIT: Página web de la publicación"
#: src/views/Settings.js:1466
msgid "Email"
msgstr "Envíe un correo electrónico a"
#: src/views/Publication/Player.js:381
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"
#: src/misc/controls/RTMP.js:48
#: src/misc/controls/SRT.js:48
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:162
msgid "Enable a periodic beep every second with this value times the carrier frequency"
msgstr "Habilitar un pitido periódico cada segundo con este valor multiplicado por la frecuencia portadora"
#: src/views/Publication/Services/Dummy.js:284
#: src/views/Publication/Services/Facebook.js:139
msgid "Enable backup stream"
msgstr "Habilitar el flujo de respaldo"
#: src/views/Publication/Player.js:514
msgid "Enable nerd statistics"
msgstr "Habilitar las estadísticas de los nerds"
#: src/misc/controls/RTMP.js:70
#: src/misc/controls/SRT.js:70
msgid "Enable now"
msgstr "Habilitar ahora"
#: src/views/Publication/Services/Dummy.js:283
#: src/views/Publication/Services/Facebook.js:138
msgid "Enable primary stream"
msgstr "Habilitar el flujo primario"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:929
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalRTMP.js:79
msgid "Enable RTMP server ..."
msgstr "Habilitar el servidor RTMP ..."
#: src/views/Publication/Services/PeerTube.js:100
msgid "Enable RTMPS transfer"
msgstr "Activar la transferencia de RTMPS"
#: src/misc/controls/Snapshot.js:44
msgid "Enable snapshots"
msgstr "Habilitar las instantáneas"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1023
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalSRT.js:79
msgid "Enable SRT server ..."
msgstr "Habilitar el servidor SRT ..."
#: src/views/Settings.js:1549
msgid "Enabling authorization is strongly advised. Otherwise, anybody can access this instance."
msgstr "Se recomienda encarecidamente habilitar la autorización. De lo contrario, cualquiera puede acceder a esta instancia."
#: src/views/Settings.js:1709
msgid "Enabling basic auth is strongly advised. Otherwise, anybody could write data to /memfs."
msgstr "Se recomienda encarecidamente habilitar la autentificación básica. De lo contrario, cualquiera podría escribir datos en /memfs."
#: src/views/Edit/Wizard/VideoProfile.js:54
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
#: src/views/Edit/Summary.js:95
#: src/views/Publication/Add.js:492
#: src/views/Publication/Edit.js:528
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:445
#: src/views/Publication/Services/RTMP.js:258
#: src/views/Publication/Services/SRT.js:372
msgid "Encryption"
msgstr "Codificación"
#: src/misc/ChannelList.js:432
msgid "Enter a name for the new channel."
msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo canal."
#: src/views/Password.js:122
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:758
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Network.js:59
msgid "Enter the address of your network source:"
msgstr "Introduzca la dirección de su fuente de red:"
#: src/views/Password.js:110
msgid "Enter username"
msgstr "Introduzca el nombre de usuario"
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_videotoolbox.js:69
msgid "Entropy coder"
msgstr "Codificador de entropía"
#: src/views/Edit/Wizard/Error.js:16
#: src/views/Incompatible.js:30
#: src/views/Invalid.js:29
#: src/views/Publication/Process.js:63
#: src/views/Settings.js:1202
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/misc/CopyButton.js:22
#: src/misc/Textarea.js:48
#: src/misc/TextFieldCopy.js:35
msgid "Error while copying data to clipboard"
msgstr "Error al copiar datos en el portapapeles"
#: src/views/Main/index.js:356
#: src/views/Publication/Process.js:64
msgid "Error: {0}"
msgstr "Error: {0}"
#: src/views/Playersite.js:773
msgid "Expands the area above the channel list (live chat)."
msgstr "Amplía el área sobre la lista de canales (chat en vivo)."
#: src/views/Playersite.js:793
msgid "Expands the area under the channel description (comment boxes)."
msgstr "Amplía el área bajo la descripción del canal (cuadros de comentarios)."
#: src/views/Settings.js:1293
msgid "Expert mode"
msgstr "Modo experto"
#: src/misc/controls/HLS.js:78
msgid "EXT-X-VERSION"
msgstr "EXT-X-VERSION"
#: src/views/Playersite.js:758
msgid "Extend channel list"
msgstr "Ampliar la lista de canales"
#: src/views/Playersite.js:778
msgid "Extend content"
msgstr "Ampliar el contenido"
#: src/views/Playersite.js:798
msgid "Extend footer"
msgstr "Ampliar el pie de página"
#: src/views/Playersite.js:738
msgid "Extend header"
msgstr "Ampliar la cabecera"
#: src/views/Publication/Add.js:229
msgid "Failed to create publication service ({0})"
msgstr "Fallo en la creación del servicio de publicación ({0})"
#: src/views/Playersite.js:282
msgid "Failed to create publication website files."
msgstr "Fallo en la creación de los archivos del sitio web de la publicación."
#: src/views/Edit/Profile.js:512
#: src/views/Edit/Profile.js:671
msgid "Failed to probe the source. Please check the <0>probe details</0>."
msgstr "No se ha podido sondear la fuente. Por favor, compruebe los <0>detalles de la sonda</0>."
#: src/utils/restreamer.js:449
msgid "Failed to refresh token: {0}"
msgstr "Fallo en la actualización de la ficha: {0}"
#: src/views/Edit/index.js:316
msgid "Failed to save ingest metadata"
msgstr "Fallo al guardar los metadatos de ingesta"
#: src/views/Edit/index.js:187
msgid "Failed to stop process"
msgstr "Fallo en la detención del proceso"
#: src/views/Playersite.js:275
msgid "Failed to store player size setting."
msgstr "Fallo al almacenar el ajuste del tamaño del reproductor."
#: src/views/Publication/Edit.js:269
msgid "Failed to store publication service ({0})"
msgstr "Fallo en el almacenamiento del servicio de publicación ({0})"
#: src/views/Edit/index.js:309
msgid "Failed to update ingest process ({0})"
msgstr "Fallo en la actualización del proceso de ingesta ({0})"
#: src/views/Edit/index.js:322
msgid "Failed to update ingest snapshot process ({0})"
msgstr "Fallo en la actualización del proceso de ingesta de instantáneas ({0})"
#: src/views/Edit/index.js:328
msgid "Failed to update the player"
msgstr "Fallo en la actualización del reproductor"
#: src/views/Edit/index.js:334
msgid "Failed to update the playersite"
msgstr "No se ha podido actualizar el sitio de los jugadores"
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:35
#: src/views/Edit/Wizard/Video.js:33
msgid "Failed to verify the source. Please check the address."
msgstr "No se ha podido verificar la fuente. Por favor, compruebe la dirección."
#: src/views/Settings.js:2181
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:142
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:150
msgid "File path"
msgstr "Ruta del archivo"
#: src/views/Edit/Summary.js:101
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/views/Edit/Profile.js:768
msgid "Finish"
msgstr "Acabado"
#: src/misc/filters/video/Scale.js:48
msgid "Fix size"
msgstr "Tamaño fijo"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:182
msgid "Flags"
msgstr "Banderas"
#: src/views/Playersite.js:813
msgid "For Javascripts."
msgstr "Para Javascripts."
#: src/views/Playersite.js:753
msgid "For Stylesheets."
msgstr "Para las hojas de estilo."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:561
msgid "Force input framerate"
msgstr "Forzar la velocidad de entrada de fotogramas"
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_v4l2m2m.js:190
msgid "Force key frames"
msgstr "Forzar fotogramas clave"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:325
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: src/misc/Progress.js:92
#: src/views/Main/Progress.js:77
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: src/misc/Progress.js:144
msgid "Frame drops"
msgstr "Caída de cuadros"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:371
msgid "Frame is passed through (Passthrough)"
msgstr "El marco se pasa (Passthrough)"
#: src/views/Edit/Sources/Framebuffer.js:129
msgid "Framebuffer"
msgstr "Buffer de imágenes"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:135
#: src/misc/filters/video/Framerate.js:65
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:574
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
#: src/misc/filters/video/Framerate.js:107
msgid "Framerate conversion (frame interpolation)"
msgstr "Conversión de fotogramas (interpolación de fotogramas)"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:369
msgid "Framerate mode"
msgstr "Modo de velocidad de fotogramas"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:145
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Frecuencia (Hz)"
#: src/views/Edit/index.js:418
#: src/views/Edit/index.js:430
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:612
#: src/views/Playersite.js:328
#: src/views/Playersite.js:341
#: src/views/Publication/Add.js:414
#: src/views/Publication/Edit.js:426
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:211
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:200
#: src/views/Publication/Services/Icecast.js:179
#: src/views/Publication/Services/Image2.js:139
#: src/views/Publication/Services/RTMP.js:181
#: src/views/Publication/Services/RTSP.js:169
#: src/views/Publication/Services/SRT.js:177
#: src/views/Settings.js:1231
#: src/views/Settings.js:1252
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/views/Publication/Services/DLive.js:79
#: src/views/Publication/Services/Facebook.js:115
#: src/views/Publication/Services/Facebook.js:133
#: src/views/Publication/Services/Instagram.js:85
#: src/views/Publication/Services/Kick.js:107
#: src/views/Publication/Services/MediaNetwork.js:79
#: src/views/Publication/Services/NimoTv.js:103
#: src/views/Publication/Services/PeerTube.js:96
#: src/views/Publication/Services/Restream.js:120
#: src/views/Publication/Services/Rumble.js:107
#: src/views/Publication/Services/Trovo.js:79
#: src/views/Publication/Services/Twitch.js:155
#: src/views/Publication/Services/Twitter.js:179
#: src/views/Publication/Services/Wettercom.js:107
#: src/views/Publication/Services/Youtube.js:193
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: src/views/Publication/Player.js:497
msgid "Google Analytics ID"
msgstr "ID de Google Analytics"
#: src/views/Publication/Player.js:507
msgid "Google Analytics Tracker Name"
msgstr "Nombre del rastreador de Google Analytics"
#: src/views/Edit/Sources/V4L.js:154
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/V4L.js:140
msgid "Hardware device"
msgstr "Dispositivo de hardware"
#: src/views/Playersite.js:617
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: src/views/Playersite.js:573
msgid "Headline"
msgstr "Titular"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:243
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/views/Main/index.js:406
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
#: src/views/Edit/index.js:490
msgid "HLS output"
msgstr "Salida HLS"
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalHLS.js:73
msgid "HLS server"
msgstr "Servidor HLS"
#: src/views/Settings.js:1626
msgid "HLS statistic for the In-memory storage"
msgstr "Estadística HLS para el almacenamiento en memoria"
#: src/misc/filters/video/HFlip.js:65
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "Volteo horizontal"
#: src/views/Login.js:319
msgid "Hosted Restreamer interface"
msgstr "Interfaz de Restreamer alojado"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:551
msgid "HTTP and HTTPS"
msgstr "HTTP y HTTPS"
#: src/views/Settings.js:1418
msgid "HTTP port"
msgstr "Puerto HTTP"
#: src/views/Settings.js:1448
msgid "HTTPS (SSL/TLS)"
msgstr "HTTPS (SSL/TLS)"
#: src/views/Settings.js:1432
msgid "HTTPS port"
msgstr "Puerto HTTPS"
#: src/views/Settings.js:1352
msgid "Human readable name on the service."
msgstr "Nombre legible para el ser humano en el servicio."
#: src/views/Settings.js:2255
msgid "If you changed the ports, it might be that Restreamer Core restarted already, but it is now available on a different port."
msgstr "Si ha cambiado los puertos, puede ser que Restreamer Core ya se haya reiniciado, pero ahora está disponible en un puerto diferente."
#: src/views/Settings.js:2249
msgid "If you enabled Let's Encrypt TLS it might take some time to acquire the certificates. Make sure that Restreamer Core is reachable via port 80 from the internet. Please check the console log of Restreamer Core."
msgstr "Si ha habilitado Let's Encrypt TLS, puede tardar un poco en adquirir los certificados. Asegúrese de que Restreamer Core es accesible a través del puerto 80 desde Internet. Compruebe el registro de la consola de Restreamer Core."
#: src/views/Publication/Player.js:392
msgid "iframe code"
msgstr "código iframe"
#: src/views/Settings.js:1641
msgid "Ignore IP ranges"
msgstr "Ignorar los rangos de IP"
#: src/views/Playersite.js:662
#: src/views/Publication/Player.js:427
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"
#: src/views/Playersite.js:690
msgid "Imprint"
msgstr "Impresión"
#: src/views/Playersite.js:346
msgid "In addition to the player, the Restreamer offers a complete landingpage, which you can use to present your live stream easily and quickly."
msgstr "Además del reproductor, el Restreamer ofrece una completa página de aterrizaje, con la que podrá presentar su transmisión en directo de forma fácil y rápida."
#: src/views/Edit/Profile.js:521
#: src/views/Edit/Profile.js:680
msgid "In order to proceed anyways, you can provide <0>hints</0> about the available streams."
msgstr ""
#: src/misc/controls/HLS.js:67
#: src/views/Settings.js:1693
msgid "In-memory"
msgstr "En memoria"
#: src/Footer.js:285
#: src/Footer.js:298
msgid "In-memory storage"
msgstr "Almacenamiento en memoria"
#: src/views/Publication/Add.js:313
msgid "Incompatible"
msgstr "Incompatible"
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:107
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:158
#: src/misc/filters/audio/Pan.js:47
#: src/misc/filters/audio/Resample.js:59
#: src/misc/filters/audio/Resample.js:110
#: src/misc/filters/audio/Volume.js:46
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"
#: src/views/Playersite.js:748
msgid "Inject 1"
msgstr "Inyectar 1"
#: src/views/Playersite.js:768
msgid "Inject 2"
msgstr "Inyectar 2"
#: src/views/Playersite.js:788
msgid "Inject 3"
msgstr "Inyectar 3"
#: src/views/Playersite.js:808
msgid "Inject 4"
msgstr "Inyectar 4"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:961
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1055
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalRTMP.js:111
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalSRT.js:111
msgid "Input stream"
msgstr "Flujo de entrada"
#: src/views/Publication/Services/Instagram.js:121
#~ msgid "Instafeed.me"
#~ msgstr "Instafeed.me"
#: src/views/Publication/Services/PeerTube.js:85
msgid "Instance domain"
msgstr "Dominio de la instancia"
#: src/misc/controls/Snapshot.js:50
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"
#: src/Header.js:295
#: src/Header.js:336
msgid "Issue alert"
msgstr "Alerta de emisión"
#: src/misc/Progress.js:105
#: src/views/Main/Progress.js:67
#: src/views/Main/Publication.js:184
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:90
msgid "Keyframe interval (seconds)"
msgstr "Intervalo de fotogramas clave (segundos)"
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:137
#: src/misc/filters/audio/Resample.js:89
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: src/views/Settings.js:1453
msgid "Let's Encrypt certification"
msgstr "Certificación Let's Encrypt"
#: src/views/Settings.js:1461
msgid "Let's Encrypt requires one or more public domain names and an accessible port 80/TCP."
msgstr "Let's Encrypt requiere uno o más nombres de dominio público y un puerto 80/TCP accesible."
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_nvenc.js:117
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: src/views/Settings.js:2162
msgid "Level of system protocol."
msgstr "Nivel de protocolo del sistema."
#: src/views/Edit/index.js:421
#: src/views/Edit/index.js:597
#: src/views/Edit/Wizard/License.js:17
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:176
msgid "Life color"
msgstr "El color de la vida"
#: src/views/Edit/index.js:565
#: src/views/Publication/Add.js:458
#: src/views/Publication/Edit.js:470
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
#: src/views/Playersite.js:644
msgid "Linecolor"
msgstr "Linecolor"
#: src/views/Publication/Services/NimoTv.js:93
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#: src/views/Playersite.js:582
#: src/views/Publication/Player.js:460
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: src/views/Playersite.js:591
msgid "Link, mouseover"
msgstr "Enlace, ratón"
#: src/views/Settings.js:1911
msgid "List of file extensions not to cache (e.g. \".m3u8\"), one per line. Leave empty for none."
msgstr "Lista de extensiones de archivos que no se deben almacenar en caché (por ejemplo, \".m3u8\"), una por línea. Dejar vacío para ninguna."
#: src/views/Settings.js:1896
msgid "List of file extensions to cache (e.g. \".html\"), one per line. Leave empty to cache all file types."
msgstr "Lista de extensiones de archivos a almacenar en caché (por ejemplo, \".html\"), una por línea. Déjela vacía para almacenar en caché todos los tipos de archivos."
#: src/views/Settings.js:1649
msgid "List of IP ranges in CIDR notation, e.g., 127.0.0.1/32, that the statistics will not record—one IP range per line. Leave empty to record all sessions."
msgstr "Lista de rangos de IP en notación CIDR, por ejemplo, 127.0.0.1/32, que las estadísticas no registrarán -un rango de IP por línea. Déjelo vacío para registrar todas las sesiones."
#: src/misc/controls/HLS.js:107
msgid "List size (segments)"
msgstr "Tamaño de la lista (segmentos)"
#: src/views/Publication/Services/DLive.js:15
msgid "Live-Streaming to dlive Live RTMP Service."
msgstr "Transmisión en directo al servicio RTMP de dlive Live."
#: src/views/Publication/Services/Facebook.js:16
msgid "Live-Streaming to Facebook Live RTMP service"
msgstr "Transmisión en directo al servicio RTMP de Facebook Live"
#: src/views/Publication/Services/Instagram.js:16
msgid "Live-Streaming to Instagram Live RTMP Service."
msgstr ""
#: src/views/Publication/Services/Instagram.js:19
#~ msgid "Live-Streaming to Instagram Live RTMP Service. The stream key requires a service such as <0>Instafeed.me</0> or <1>Yellow Duck</1>."
#~ msgstr "Transmisión en directo al servicio RTMP de Instagram Live. La clave de transmisión requiere un servicio como <0>Instafeed.me</0> o <1>Yellow Duck</1>."
#: src/views/Publication/Services/MediaNetwork.js:15
msgid "Live-Streaming to Media Network RTMP Service."
msgstr "Transmisión en directo al servicio RTMP de la red de medios de comunicación."
#: src/views/Publication/Services/PeerTube.js:16
msgid "Live-Streaming to PeerTube v3+ RTMP/S Service."
msgstr "Transmisión en directo al servicio PeerTube v3+ RTMP/S."
#: src/views/Publication/Services/Trovo.js:15
msgid "Live-Streaming to Trovo Live RTMP Service."
msgstr "Transmisión en directo al servicio RTMP de Trovo Live."
#: src/views/Publication/Services/Twitch.js:17
msgid "Live-Streaming to Twitch Live RTMP Service."
msgstr "Transmisión en directo al servicio RTMP de Twitch Live."
#: src/views/Publication/Services/Vimeo.js:12
msgid "Live-Streaming to Vimeo Live RTMP Service"
msgstr "Transmisión en directo al servicio Vimeo Live RTMP"
#: src/views/Publication/Services/Livespotting.js:94
msgid "Livesource ID"
msgstr "Identificación de la fuente de vida"
#: src/views/Settings.js:2114
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de registro"
#: src/misc/modals/Process.js:153
#: src/views/Settings.js:1241
#: src/views/Settings.js:2090
msgid "Logging"
msgstr "Registro"
#: src/views/Login.js:297
#: src/views/Login.js:391
#: src/views/Login.js:406
#: src/views/Publication/Services/Akamai.js:124
msgid "Login"
msgstr "Acceda a"
#: src/utils/restreamer.js:262
#: src/utils/restreamer.js:296
msgid "Login failed: {0}"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: {0}"
#: src/utils/restreamer.js:271
#: src/utils/restreamer.js:276
#: src/utils/restreamer.js:305
#: src/utils/restreamer.js:310
msgid "Login failed: Couldn't load API details"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: No se han podido cargar los detalles de la API"
#: src/views/Settings.js:1539
msgid "Login/JWT authorization"
msgstr "Autorización de inicio de sesión/JWT"
#: src/views/Publication/Player.js:382
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: src/Header.js:307
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:194
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:202
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
#: src/misc/filters/audio/Loudnorm.js:66
msgid "Loudness Normalization"
msgstr "Normalización de la sonoridad"
#: src/misc/controls/Process.js:48
msgid "Low latency (Buffer)"
msgstr "Baja latencia (Buffer)"
#: src/views/Main/index.js:292
#: src/views/Playersite.js:367
msgid "Main channel"
msgstr "Canal principal"
#: src/views/Publication/Player.js:111
msgid "Main channel not found"
msgstr "Canal principal no encontrado"
#: src/views/Edit/Wizard/index.js:200
msgid "Main channel saved"
msgstr "Canal principal guardado"
#: src/views/Playersite.js:390
msgid "Main page channel (index.html)."
msgstr "Canal de la página principal (index.html)."
#: src/views/Edit/index.js:398
msgid "Main Source"
msgstr "Fuente principal"
#: src/views/Publication/TabContent.js:49
msgid "Maintainer:"
msgstr "Mantenedor:"
#: src/misc/controls/RTMP.js:54
msgid "Make the channel available as an RTMP stream (experimental)."
msgstr "Hacer que el canal esté disponible como un flujo RTMP (experimental)."
#: src/misc/controls/SRT.js:54
msgid "Make the channel available as an SRT stream (experimental)."
msgstr "Hacer que el canal esté disponible como flujo SRT (experimental)."
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:83
msgid "Marked frames"
msgstr "Marcos marcados"
#: src/misc/controls/HLS.js:117
msgid "Master playlist (increases browser/client compatibility)"
msgstr "Lista de reproducción maestra (aumenta la compatibilidad con el navegador/cliente)"
#: src/views/Settings.js:1841
msgid "Maximum allowed cache size, 0 for unlimited."
msgstr "Tamaño máximo de caché permitido, 0 para ilimitado."
#: src/views/Settings.js:1749
msgid "Maximum allowed megabytes of RAM for /memfs, 0 for unlimited."
msgstr "Máximo de megabytes de RAM permitidos para /memfs, 0 para ilimitado."
#: src/views/Settings.js:1794
msgid "Maximum allowed megabytes to consume from hard disk. 0 for unlimited."
msgstr "Máximo de megabytes permitidos a consumir del disco duro. 0 para ilimitado."
#: src/views/Settings.js:1508
msgid "Maximum bandwidth Mbit/s"
msgstr "Ancho de banda máximo Mbit/s"
#: src/misc/coders/Encoders/audio/opus.js:81
msgid "Maximum delay in milliseconds."
msgstr "Retraso máximo en milisegundos."
#: src/views/Settings.js:1861
msgid "Maximum file size (Megabytes)"
msgstr "Tamaño máximo del archivo (Megabytes)"
#: src/views/Settings.js:1881
msgid "Maximum file size to put in cache."
msgstr "Tamaño máximo del archivo a poner en la caché."
#: src/views/Settings.js:2201
msgid "Maximum log histroy"
msgstr "Máxima historia de registro"
#: src/views/Settings.js:2168
#: src/views/Settings.js:2187
msgid "Maximum log lines"
msgstr "Líneas de registro máximas"
#: src/views/Settings.js:1741
#: src/views/Settings.js:1786
#: src/views/Settings.js:1821
msgid "Maximum size (Megabytes)"
msgstr "Tamaño máximo (Megabytes)"
#: src/views/Settings.js:1658
msgid "Maximum viewer idle time (Seconds)"
msgstr "Tiempo máximo de inactividad del espectador (segundos)"
#: src/views/Settings.js:1491
msgid "Maximum viewers"
msgstr "Máximos espectadores"
#: src/Footer.js:208
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/Footer.js:202
#: src/misc/Progress.js:79
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/misc/controls/Limits.js:58
msgid "Memory Limit (megabytes)"
msgstr "Límite de memoria (megabytes)"
#: src/misc/controls/Limits.js:63
msgid "Memory usage limit in megabytes, 0 for unlimited."
msgstr "Límite de uso de memoria en megabytes, 0 para ilimitado."
#: src/views/Edit/index.js:420
msgid "Meta information"
msgstr "Meta información"
#: src/views/Edit/index.js:577
#: src/views/Edit/Wizard/Metadata.js:17
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:639
msgid "Mininum {0}, default {1}"
msgstr "Mínimo {0}, por defecto {1}"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:158
msgid "Mold"
msgstr "Moho"
#: src/views/Publication/Services/Facebook.js:17
#: src/views/Publication/Services/Twitch.js:18
#: src/views/Publication/Services/Vimeo.js:14
msgid "More about licenses here"
msgstr "Más información sobre las licencias aquí"
#: src/views/Settings.js:1321
msgid "More about the service"
msgstr "Más información sobre el servicio"
#: src/views/Publication/Services/Twitter.js:30
msgid "More about Twitter's copyright <0>here</0>."
msgstr "Más información sobre los derechos de autor de Twitter <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Youtube.js:31
msgid "More about YouTube's copyright <0>here</0>."
msgstr "Más información sobre los derechos de autor de YouTube <0>aquí</0>."
#: src/views/Settings.js:1833
msgid "Must be larger than maximum file size in cache."
msgstr "Debe ser mayor que el tamaño máximo del archivo en la caché."
#: src/views/Settings.js:1873
msgid "Must be smaller than maximum cache size."
msgstr "Debe ser menor que el tamaño máximo de la caché."
#: src/views/Publication/Player.js:525
msgid "Mute"
msgstr "Silencio"
#: src/misc/filters/audio/Pan.js:57
msgid "Mute a channel."
msgstr "Silenciar un canal."
#: src/misc/filters/audio/Pan.js:50
msgid "Mute left"
msgstr "Silencio a la izquierda"
#: src/misc/filters/audio/Pan.js:53
msgid "Mute right"
msgstr "Silencio a la derecha"
#: src/misc/ChannelList.js:436
#: src/misc/controls/Metadata.js:76
#: src/misc/controls/Metadata.js:98
#: src/views/Playersite.js:521
#: src/views/Settings.js:1344
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/views/Playersite.js:526
msgid "Name for the template. If the name already exists, it will be overwritten."
msgstr "Nombre para la plantilla. Si el nombre ya existe, se sobrescribirá."
#: src/views/Settings.js:1235
#: src/views/Settings.js:1391
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1190
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Network.js:123
msgid "Network source"
msgstr "Fuente de la red"
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:114
#: src/views/Edit/Wizard/Metadata.js:40
#: src/views/Edit/Wizard/Video.js:71
#: src/views/Edit/Wizard/VideoProfile.js:78
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: src/views/Edit/Profile.js:602
msgid "Next: Audio"
msgstr "Siguiente: Audio"
#: src/views/Welcome.js:39
msgid "Next: Video setup"
msgstr "Siguiente: Configuración del vídeo"
#: src/views/Edit/Wizard/Abort.js:43
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/views/Edit/Sources/NoAudio.js:45
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:98
msgid "No audio"
msgstr "Sin audio"
#: src/views/Edit/StreamSelect.js:62
msgid "No audio stream available"
msgstr "No hay flujo de audio disponible"
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/AVFoundation.js:70
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/V4L.js:99
msgid "No input device available"
msgstr "No hay dispositivo de entrada disponible"
#: src/views/Edit/Wizard/Video.js:31
msgid "No live stream was detected. Please check the software that sends the stream."
msgstr "No se ha detectado ninguna transmisión en directo. Por favor, compruebe el software que envía el flujo."
#: src/views/Edit/Summary.js:29
msgid "No source selected"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente"
#: src/views/Edit/SourceSelect.js:180
msgid "No sources available"
msgstr "No hay fuentes disponibles"
#: src/misc/EncodingSelect.js:175
msgid "No suitable encoder found."
msgstr "No se ha encontrado un codificador adecuado."
#: src/misc/FilterSelect.js:106
msgid "No suitable filter found."
msgstr "No se ha encontrado ningún filtro adecuado."
#: src/views/Main/index.js:318
#: src/views/Publication/Player.js:356
msgid "No video"
msgstr "No hay vídeo"
#: src/views/Edit/StreamSelect.js:47
msgid "No video stream available"
msgstr "No hay flujo de vídeo disponible"
#: src/views/Settings.js:1337
msgid "Node ID"
msgstr "ID de nodo"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:90
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
#: src/misc/filters/video/Scale.js:45
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:145
#: src/views/Edit/Summary.js:31
#: src/views/Edit/Summary.js:107
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/AVFoundation.js:98
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/views/Playersite.js:331
#: src/views/Playersite.js:685
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/views/Settings.js:2176
#: src/views/Settings.js:2195
msgid "Number of log lines to keep."
msgstr "Número de líneas de registro a conservar."
#: src/views/Settings.js:2209
msgid "Number of logs to keep for each process."
msgstr "Número de registros a mantener para cada proceso."
#: src/misc/controls/Limits.js:77
msgid "Number of seconds the limits are allowed to be exceeded."
msgstr "Número de segundos que se permite sobrepasar los límites."
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:217
msgid "Number of tiles columns to encode with."
msgstr "Número de columnas de azulejos para codificar."
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:189
msgid "Number of tiles encode with."
msgstr "Número de fichas con las que se codifica."
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:203
msgid "Number of tiles rows to encode with."
msgstr "Número de filas de azulejos para codificar."
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:168
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:176
#: src/views/Playersite.js:854
#: src/views/Publication/Player.js:567
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/views/Settings.js:1613
msgid "One referrer per line, e.g. http://www.example.com"
msgstr "Un referente por línea, por ejemplo: http://www.example.com"
#: src/views/Playersite.js:839
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_v4l2m2m.js:196
msgid "Output buffer"
msgstr "Tampón de salida"
#: src/misc/filters/audio/Pan.js:45
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#: src/views/Publication/Services/Core.js:238
#: src/views/Settings.js:2064
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de acceso"
#: src/views/Settings.js:2081
msgid "Passphrase for SRT encryption."
msgstr "Frase de paso para el cifrado SRT."
#: src/views/Settings.js:2073
msgid "Passphrase must be between 10 and 79 characters long"
msgstr "La frase de acceso debe tener entre 10 y 79 caracteres"
#: src/views/Publication/Edit.js:533
msgid "Passthrough (copy) should only be disabled if necessary. Each encoding requires additional CPU/GPU resources."
msgstr "El passthrough (copia) sólo debe desactivarse si es necesario. Cada codificación requiere recursos adicionales de la CPU/GPU."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:805
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Network.js:97
#: src/views/Login.js:282
#: src/views/Publication/Services/Akamai.js:134
#: src/views/Publication/Services/DaCast.js:142
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:198
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:187
#: src/views/Publication/Services/Red5.js:157
#: src/views/Publication/Services/RTSP.js:156
#: src/views/Publication/Services/WOWZA.js:178
#: src/views/Settings.js:1569
#: src/views/Settings.js:1727
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/views/Settings.js:1575
#: src/views/Settings.js:1735
msgid "Password for authorization."
msgstr "Contraseña para la autorización."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:810
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Network.js:103
msgid "Password for the device."
msgstr "Contraseña para el dispositivo."
#: src/views/Settings.js:1671
msgid "Persist viewer statistics"
msgstr "Persistir las estadísticas de los espectadores"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:112
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#: src/views/Publication/Services/Framebuffer.js:102
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato de píxeles"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:362
msgid "Pixel Format"
msgstr ""
#: src/views/Login.js:311
msgid "Plan: <0>Starter</0>"
msgstr "Plan: <0>Inicio</0>"
#: src/views/Publication/Add.js:389
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
#: src/views/Publication/Player.js:384
#: src/views/Settings.js:1237
#: src/views/Settings.js:1584
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
#: src/views/Main/Egress.js:100
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/views/Publication/Player.js:300
msgid "Player settings saved"
msgstr "Ajustes del jugador guardados"
#: src/views/Publication/Player.js:389
msgid "Player URL"
msgstr "URL del jugador"
#: src/Header.js:267
#: src/views/Playersite.js:353
msgid "Playersite"
msgstr "Playersite"
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:348
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:288
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
#: src/misc/controls/HLS.js:88
msgid "Playlist version (M3U8). Version 3 has the best browser/client compatibility."
msgstr "Versión de la lista de reproducción (M3U8). La versión 3 tiene la mejor compatibilidad con el navegador/cliente."
#: src/views/Main/index.js:361
msgid "Please check the <0>process log</0>"
msgstr "Por favor, compruebe el <0>registro del proceso</0>"
#: src/views/Publication/Services/Akamai.js:29
#: src/views/Publication/Services/Azure.js:29
#: src/views/Publication/Services/Brightcove.js:23
#: src/views/Publication/Services/CDN77.js:23
#: src/views/Publication/Services/Core.js:27
#: src/views/Publication/Services/DaCast.js:26
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:35
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:37
#: src/views/Publication/Services/Icecast.js:29
#: src/views/Publication/Services/Image2.js:33
#: src/views/Publication/Services/Linkedin.js:24
#: src/views/Publication/Services/Livepush.js:25
#: src/views/Publication/Services/Livespotting.js:23
#: src/views/Publication/Services/MPEGTS.js:35
#: src/views/Publication/Services/NimoTv.js:26
#: src/views/Publication/Services/PicartoTv.js:25
#: src/views/Publication/Services/Red5.js:25
#: src/views/Publication/Services/Restream.js:26
#: src/views/Publication/Services/RTMP.js:32
#: src/views/Publication/Services/RTSP.js:36
#: src/views/Publication/Services/SRT.js:33
#: src/views/Publication/Services/UDP.js:31
#: src/views/Publication/Services/WOWZA.js:28
msgid "Please contact the operator of the service and check what happens."
msgstr "Póngase en contacto con el operador del servicio y compruebe lo que ocurre."
#: src/views/Settings.js:1474
msgid "Please enter your email address to signify agreement with the Let's Encrypt CA's terms of service and to be notified in case of issues."
msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico para indicar que está de acuerdo con los términos de servicio de Let's Encrypt CA y para ser notificado en caso de problemas."
#: src/views/Publication/Services/Dailymotion.js:23
#: src/views/Publication/Services/Kick.js:24
#: src/views/Publication/Services/Owncast.js:23
#: src/views/Publication/Services/Rumble.js:24
#: src/views/Publication/Services/Telegram.js:14
#: src/views/Publication/Services/Wettercom.js:24
msgid "Please get in touch with the operator of the service and check what happens."
msgstr "Ponte en contacto con el operador del servicio y comprueba lo que ocurre."
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:84
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:92
#: src/views/Playersite.js:220
#: src/views/Publication/Player.js:195
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Por favor, seleccione un archivo para cargar."
#: src/views/Publication/Add.js:497
msgid "Please use \"Passthrough (copy)\" if possible. Encoding requires additional CPU/GPU resources."
msgstr "Por favor, utilice \"Passthrough (copia)\" si es posible. La codificación requiere recursos adicionales de la CPU/GPU."
#: src/views/Edit/Wizard/Probe.js:21
msgid "Please wait. Probe stream data ..."
msgstr "Por favor, espere. Datos del flujo de la sonda ..."
#: src/views/Edit/Wizard/Saving.js:21
msgid "Please wait. Setting up the stream ..."
msgstr "Por favor, espere. Configurando el flujo ..."
#: src/views/Settings.js:2038
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: src/views/Publication/Player.js:445
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: src/views/Publication/Player.js:383
msgid "Poster"
msgstr "Póster"
#: src/views/Publication/Player.js:474
msgid "Poster image URL"
msgstr "URL de la imagen del cartel"
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_libx264.js:82
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_nvenc.js:75
#: src/misc/coders/Encoders/video/hevc_libx265.js:82
msgid "Preset"
msgstr "Preestablecido"
#: src/views/Publication/Services/Youtube.js:197
msgid "Primary stream"
msgstr "Corriente primaria"
#: src/views/Publication/Services/Facebook.js:106
msgid "Primary stream key"
msgstr "Clave de flujo primaria"
#: src/views/Edit/Sources/ALSA.js:136
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:155
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:201
#: src/views/Edit/Sources/Framebuffer.js:110
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:822
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:904
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:985
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1079
#: src/views/Edit/Sources/Raspicam.js:125
#: src/views/Edit/Sources/V4L.js:134
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:163
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:169
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:188
msgid "Probe"
msgstr "Sonda"
#: src/views/Edit/index.js:554
#: src/views/Publication/Add.js:447
#: src/views/Publication/Edit.js:459
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
#: src/views/Publication/Add.js:416
#: src/views/Publication/Edit.js:428
msgid "Process control"
msgstr "Control de procesos"
#: src/views/Main/index.js:451
#: src/views/Main/index.js:467
#: src/views/Publication/Edit.js:494
#: src/views/Publication/Edit.js:613
msgid "Process details"
msgstr "Detalles del proceso"
#: src/views/Main/index.js:454
#: src/views/Main/index.js:475
#: src/views/Publication/Edit.js:497
#: src/views/Publication/Edit.js:621
msgid "Process report"
msgstr "Informe del proceso"
#: src/views/Edit/index.js:419
#: src/views/Edit/index.js:482
msgid "Processing & Control"
msgstr "Procesamiento y control"
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_nvenc.js:100
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_vaapi.js:89
#: src/misc/coders/Encoders/video/hevc_vaapi.js:91
#: src/misc/coders/Encoders/video/hevc_videotoolbox.js:64
#: src/misc/coders/Encoders/video/vp9_vaapi.js:91
#: src/misc/coders/settings/Video.js:142
#: src/views/Edit/Wizard/VideoProfile.js:27
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:856
#: src/views/Publication/Services/Akamai.js:144
#: src/views/Publication/Services/Akamai.js:182
#: src/views/Publication/Services/Azure.js:89
#: src/views/Publication/Services/Brightcove.js:87
#: src/views/Publication/Services/CDN77.js:90
#: src/views/Publication/Services/Core.js:219
#: src/views/Publication/Services/DaCast.js:110
#: src/views/Publication/Services/DaCast.js:168
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:186
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:175
#: src/views/Publication/Services/Icecast.js:156
#: src/views/Publication/Services/Image2.js:120
#: src/views/Publication/Services/Linkedin.js:84
#: src/views/Publication/Services/MPEGTS.js:164
#: src/views/Publication/Services/Owncast.js:88
#: src/views/Publication/Services/Red5.js:105
#: src/views/Publication/Services/RTMP.js:149
#: src/views/Publication/Services/RTSP.js:144
#: src/views/Publication/Services/SRT.js:158
#: src/views/Publication/Services/Telegram.js:79
#: src/views/Publication/Services/UDP.js:124
#: src/views/Publication/Services/WOWZA.js:122
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: src/views/Publication/Add.js:395
msgid "Protocols"
msgstr "Protocolos"
#: src/views/Settings.js:1401
msgid "Public domain/s"
msgstr "Dominio público"
#: src/views/Publication/Edit.js:117
#: src/views/Publication/Edit.js:127
msgid "Publication service not found"
msgstr "Servicio de publicación no encontrado"
#: src/views/Playersite.js:291
msgid "Publication website settings saved"
msgstr "Se guarda la configuración del sitio web de la publicación"
#: src/views/Main/Publication.js:163
msgid "Publications"
msgstr "Publicaciones"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1154
msgid "Pull Mode"
msgstr "Modo de tirar"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1153
msgid "Pull or recieve the data:"
msgstr "Tire o reciba los datos:"
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:170
msgid "QP"
msgstr "QP"
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_vaapi.js:146
#: src/misc/coders/Encoders/video/hevc_vaapi.js:148
#: src/misc/coders/Encoders/video/vp9_vaapi.js:148
#: src/misc/Progress.js:118
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: src/views/Edit/Sources/Raspicam.js:144
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Raspicam.js:117
msgid "Raspberry Pi camera"
msgstr "Cámara Raspberry Pi"
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_nvenc.js:152
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_vaapi.js:70
#: src/misc/coders/Encoders/video/hevc_vaapi.js:72
#: src/misc/coders/Encoders/video/vp9_vaapi.js:72
msgid "Rate control"
msgstr "Control de la tasa"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:161
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:221
msgid "rav1e Parameters"
msgstr "Parámetros rav1e"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:556
msgid "Read input at native speed"
msgstr "Leer la entrada a velocidad nativa"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1155
msgid "Receive Mode"
msgstr "Modo de recepción"
#: src/misc/ActionButton.js:32
#: src/misc/ActionButton.js:53
#: src/misc/controls/Process.js:47
msgid "Reconnect"
msgstr "Conecte de nuevo"
#: src/misc/controls/Process.js:55
msgid "Reconnect delay (seconds)"
msgstr "Retraso de reconexión (segundos)"
#: src/views/Main/index.js:372
#: src/views/Publication/Process.js:68
#: src/views/Publication/Process.js:81
msgid "Reconnecting in {0}s"
msgstr "Reconexión en {0}s"
#: src/views/Settings.js:2246
msgid "Reconnecting to Restreamer Core failed for the last {RETRIES} seconds."
msgstr "La reconexión con Restreamer Core ha fallado durante los últimos {RETRIES} segundos."
#: src/views/Password.js:167
msgid "Reconnecting to Restreamer Core failed."
msgstr "Ha fallado la reconexión con Restreamer Core."
#: src/views/Edit/Sources/ALSA.js:122
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:181
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:965
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1059
#: src/views/Edit/Sources/Raspicam.js:111
#: src/views/Edit/Sources/V4L.js:120
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/AVFoundation.js:135
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalRTMP.js:115
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalSRT.js:115
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/V4L.js:120
msgid "Refresh"
msgstr "Actualización"
#: src/views/Publication/Services/Livepush.js:85
#: src/views/Publication/Services/PicartoTv.js:85
#: src/views/Publication/Services/Restream.js:86
#: src/views/Publication/Services/Twitch.js:83
#: src/views/Publication/Services/Twitter.js:150
#: src/views/Publication/Services/Twitter.js:166
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: src/views/Password.js:146
msgid "Register user"
msgstr "Registrar usuario"
#: src/views/Password.js:178
#: src/views/Settings.js:2266
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: src/misc/modals/Hint.js:159
msgid "Remove Audio"
msgstr ""
#: src/misc/modals/Hint.js:150
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr ""
#: src/views/Settings.js:1754
msgid "Remove the oldest entries if the /memfs is full"
msgstr "Eliminar las entradas más antiguas si el /memfs está lleno"
#: src/views/Settings.js:1942
msgid "Requires activation"
msgstr "Requiere activación"
#: src/views/Publication/Player.js:546
msgid "Reset logo"
msgstr "Restablecer el logotipo"
#: src/views/Publication/Player.js:551
msgid "Reset poster"
msgstr "Reiniciar cartel"
#: src/views/Settings.js:1300
#: src/views/Settings.js:2283
#: src/views/Settings.js:2296
#: src/views/Settings.js:2305
msgid "Restart"
msgstr "Reinicie"
#: src/views/Settings.js:2274
msgid "Restart required"
msgstr "Es necesario reiniciar"
#: src/views/Password.js:155
#: src/views/Settings.js:2234
msgid "Restarting"
msgstr "Reiniciando"
#: src/views/Password.js:160
#: src/views/Settings.js:2239
msgid "Restarting Restreamer Core ..."
msgstr "Reiniciando el núcleo de Restreamer ..."
#: src/views/Settings.js:1108
msgid "Restarting the application failed."
msgstr "El reinicio de la aplicación ha fallado."
#: src/views/Publication/Services/Core.js:206
msgid "Restreamer instructions"
msgstr "Instrucciones del Restreamer"
#: src/views/Settings.js:1328
msgid "Restreamer Service"
msgstr "Servicio de resemantización"
#: src/views/Main/index.js:276
msgid "Retrieving stream data ..."
msgstr "Recuperación de los datos del flujo ..."
#: src/views/Edit/Wizard/Error.js:26
#: src/views/Invalid.js:43
#: src/views/Settings.js:1209
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:118
msgid "RGB test pattern"
msgstr "Patrón de prueba RGB"
#: src/misc/filters/video/Transpose.js:46
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: src/views/Main/index.js:415
#: src/views/Settings.js:1239
#: src/views/Settings.js:1920
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
#: src/views/Settings.js:1997
msgid "RTMP app for publishing."
msgstr "Aplicación RTMP para la publicación."
#: src/views/Edit/index.js:505
msgid "RTMP output"
msgstr "Salida RTMP"
#: src/views/Settings.js:1962
msgid "RTMP Port"
msgstr "Puerto RTMP"
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalRTMP.js:154
#: src/views/Settings.js:1925
msgid "RTMP server"
msgstr "Servidor RTMP"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:924
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalRTMP.js:74
msgid "RTMP server is not enabled"
msgstr "El servidor RTMP no está habilitado"
#: src/views/Settings.js:1970
msgid "RTMP server listen address."
msgstr "Dirección de escucha del servidor RTMP."
#: src/views/Settings.js:2010
msgid "RTMP token for publishing and playing. The token is the value of the URL query parameter 'token.'"
msgstr "Token RTMP para publicar y reproducir. El token es el valor del parámetro de consulta URL 'token'."
#: src/views/Settings.js:1976
msgid "RTMPS Port"
msgstr "Puerto RTMPS"
#: src/views/Settings.js:1933
msgid "RTMPS server"
msgstr "Servidor RTMPS"
#: src/views/Settings.js:1984
msgid "RTMPS server listen address."
msgstr "Dirección de escucha del servidor RTMPS."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:527
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:155
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:188
#: src/misc/filters/audio/Resample.js:140
msgid "Sampling"
msgstr "Muestreo"
#: src/misc/modals/Hint.js:186
#: src/views/Edit/index.js:632
#: src/views/Edit/Wizard/License.js:43
#: src/views/Playersite.js:829
#: src/views/Publication/Add.js:567
#: src/views/Publication/Edit.js:601
#: src/views/Publication/Player.js:542
#: src/views/Settings.js:2224
msgid "Save"
msgstr "Guarde"
#: src/misc/filters/video/Scale.js:43
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:148
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: src/misc/filters/video/Scale.js:99
#: src/misc/filters/video/Scale.js:104
#: src/misc/filters/video/Scale.js:109
msgid "Scale size"
msgstr "Tamaño de la escala"
#: src/views/Settings.js:1855
msgid "Seconds to keep files in cache."
msgstr "Segundos para mantener los archivos en la caché."
#: src/misc/controls/Process.js:61
msgid "Seconds until a process is restarted."
msgstr "Segundos hasta que se reinicie un proceso."
#: src/misc/controls/Process.js:74
msgid "Seconds until a staled process is terminated."
msgstr "Segundos hasta que se termina un proceso estancado."
#: src/misc/controls/Snapshot.js:56
msgid "Seconds until the snapshot/thumbnail of the video source is updated."
msgstr "Segundos hasta que se actualiza la instantánea/imagen de la fuente de vídeo."
#: src/views/Settings.js:1589
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: src/views/Publication/Services/Livespotting.js:103
msgid "Security token"
msgstr "Ficha de seguridad"
#: src/views/Publication/Player.js:403
msgid "Seekbar color"
msgstr "Color de la barra de herramientas"
#: src/misc/controls/HLS.js:95
msgid "Segment length (seconds)"
msgstr "Duración del segmento (segundos)"
#: src/misc/controls/HLS.js:100
msgid "Segment will be cut on the following keyframe after this time has passed. 2 is recommended."
msgstr "El segmento se cortará en el siguiente fotograma clave una vez transcurrido este tiempo. Se recomienda 2."
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:429
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:358
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentación"
#: src/views/Edit/Sources/ALSA.js:108
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:172
#: src/views/Edit/Sources/Framebuffer.js:99
#: src/views/Edit/Sources/Raspicam.js:105
#: src/views/Edit/Sources/V4L.js:106
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/AVFoundation.js:120
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Raspicam.js:95
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/V4L.js:114
msgid "Select a device:"
msgstr "Seleccione un dispositivo:"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:84
msgid "Select audio source:"
msgstr "Seleccione la fuente de audio:"
#: src/views/Publication/Add.js:480
#: src/views/Publication/Edit.js:520
msgid "Select RTMP or SRT (if enabled) for less latency."
msgstr "Seleccione RTMP o SRT (si está activado) para una menor latencia."
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:114
msgid "Select source ..."
msgstr "Seleccione la fuente ..."
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:108
msgid "Select video source:"
msgstr "Seleccione la fuente de vídeo:"
#: src/views/Edit/Wizard/Source.js:19
msgid "Select whether you pull the stream from a <0>network source</0> (such as a network camera) or the <1>internal RTMP server</1> (e.g., OBS streams to the Restreamer)."
msgstr "Seleccione si extrae el flujo de una <0>fuente de red</0> (como una cámara de red) o del <1>servidor RTMP interno</1> (por ejemplo, los flujos OBS al Restreamer)."
#: src/misc/EncodingSelect.js:209
msgid "Select your encoding setting:"
msgstr "Seleccione su configuración de codificación:"
#: src/misc/FilterSelect.js:121
msgid "Select your filter settings (optional):"
msgstr "Seleccione la configuración del filtro (opcional):"
#: src/views/Playersite.js:626
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: src/views/Playersite.js:373
msgid "Selected channel"
msgstr "Canal seleccionado"
#: src/views/Playersite.js:481
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: src/views/Settings.js:1284
msgid "Send anonymous metrics (helps us for future development)"
msgstr "Enviar métricas anónimas (nos ayuda para el desarrollo futuro)"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:954
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1048
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalRTMP.js:102
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalSRT.js:102
msgid "Send stream to address ..."
msgstr "Enviar flujo a dirección ..."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:893
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalHLS.js:48
msgid "Send stream to this address:"
msgstr "Envíe la corriente a esta dirección:"
#: src/views/Publication/Services/Framebuffer.js:16
msgid "Send video to Framebuffer"
msgstr "Enviar vídeo a Framebuffer"
#: src/views/Publication/Services/DaCast.js:120
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/views/Publication/Services/Kick.js:88
#: src/views/Publication/Services/Owncast.js:100
#: src/views/Publication/Services/Rumble.js:88
#: src/views/Publication/Services/Telegram.js:91
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: src/Header.js:257
#: src/views/Login.js:246
#: src/views/Settings.js:1233
#: src/views/Settings.js:1314
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: src/views/Publication/Add.js:427
#: src/views/Publication/Edit.js:439
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"
#: src/views/Settings.js:1365
msgid "Service token for monitoring."
msgstr "Ficha de servicio para la supervisión."
#: src/Footer.js:240
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:223
msgid "Set the rav1e configuration using a :-separated list of key=value parameters."
msgstr "Establece la configuración de rav1e mediante una lista :-separada de parámetros clave=valor."
#: src/views/Settings.js:1516
msgid "Sets a bandwidth limit in Mbit per second for outgoing HLS data transfer. All services, such as RTMP and outgoing processes, are included in the calculation. If the bandwidth is exceeded, HLS viewers receive the HTTP status code 509 (Bandwidth Limit Exceeded). 0 is unlimited."
msgstr "Establece un límite de ancho de banda en Mbit por segundo para la transferencia de datos HLS salientes. Todos los servicios, como el RTMP y los procesos salientes, se incluyen en el cálculo. Si se supera el ancho de banda, los espectadores HLS reciben el código de estado HTTP 509 (Límite de ancho de banda superado). 0 es ilimitado."
#: src/views/Settings.js:1499
msgid "Sets a viewer limit for HLS sessions. If the limit is exceeded, HLS viewers receive the HTTP status code 509 (Bandwidth Limit Exceeded). 0 is unlimited."
msgstr "Establece un límite de espectadores para las sesiones HLS. Si se supera el límite, los espectadores HLS reciben el código de estado HTTP 509 (Límite de ancho de banda superado). 0 es ilimitado."
#: src/views/Settings.js:1319
msgid "Setting for connection to the service."
msgstr "Ajuste para la conexión al servicio."
#: src/views/Settings.js:1219
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: src/views/Settings.js:1221
msgid "Settings (expert mode)"
msgstr "Ajustes (modo experto)"
#: src/views/Settings.js:1770
msgid "Settings for /data path. The access is protected by"
msgstr "Configuración de la ruta /data. El acceso está protegido por"
#: src/views/Settings.js:1696
msgid "Settings for /memfs path."
msgstr "Configuración de la ruta /memfs."
#: src/views/Settings.js:1051
msgid "Settings saved. All changes will be applied after restarting the application."
msgstr "Ajustes guardados. Todos los cambios se aplicarán después de reiniciar la aplicación."
#: src/views/Playersite.js:433
msgid "Share button"
msgstr "Botón de compartir"
#: src/views/Playersite.js:463
msgid "Shows a reference to the project."
msgstr "Muestra una referencia al proyecto."
#: src/views/Login.js:332
msgid "Sign up (free)"
msgstr "Inscríbase (gratis)"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:89
msgid "Silence"
msgstr "Silencio"
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:95
msgid "Silence Audio"
msgstr "Silencio Audio"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:91
msgid "Sine"
msgstr "Sine"
#: src/views/Playersite.js:359
msgid "Sitename"
msgstr "Nombre del sitio"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:201
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/views/Edit/index.js:543
#: src/views/Main/index.js:434
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea"
#: src/views/Login.js:316
msgid "Social-login (OAuth2, 2FA)"
msgstr "Social-login (OAuth2, 2FA)"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:540
msgid "Socket timeout (microseconds)"
msgstr "Tiempo de espera del zócalo (microsegundos)"
#: src/views/Publication/Add.js:392
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/misc/controls/Source.js:74
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:88
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:112
#: src/views/Publication/Add.js:475
#: src/views/Publication/Edit.js:515
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: src/views/Publication/Add.js:415
#: src/views/Publication/Add.js:470
#: src/views/Publication/Edit.js:427
#: src/views/Publication/Edit.js:510
msgid "Source & Encoding"
msgstr "Fuente y codificación"
#: src/misc/Progress.js:131
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:90
msgid "Speed Preset"
msgstr "Velocidad preestablecida"
#: src/views/Main/index.js:425
#: src/views/Settings.js:1240
#: src/views/Settings.js:2019
msgid "SRT"
msgstr "SRT"
#: src/views/Edit/index.js:524
msgid "SRT output"
msgstr "Salida de SRT"
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalSRT.js:152
#: src/views/Settings.js:2024
msgid "SRT server"
msgstr "Servidor SRT"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:1018
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/InternalSRT.js:74
msgid "SRT server is not enabled"
msgstr "El servidor SRT no está habilitado"
#: src/views/Settings.js:2046
msgid "SRT server listen address."
msgstr "Dirección de escucha del servidor SRT."
#: src/views/Settings.js:2059
msgid "SRT token for publishing and playing. The token is the value of the streamid parameter 'token.'"
msgstr "Token SRT para publicar y reproducir. El token es el valor del parámetro streamid 'token'."
#: src/misc/controls/Process.js:69
msgid "Stale timeout (seconds)"
msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:717
msgid "start_at_zero"
msgstr "start_at_zero"
#: src/views/Settings.js:1621
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/misc/controls/HLS.js:65
#: src/views/Settings.js:1238
#: src/views/Settings.js:1688
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: src/views/Settings.js:1679
msgid "Stores the viewer statistics to the disk."
msgstr "Almacena las estadísticas del visor en el disco."
#: src/views/Edit/StreamSelect.js:30
#: src/views/Edit/StreamSelect.js:36
#: src/views/Edit/StreamSelect.js:81
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:75
msgid "Stream"
msgstr "Corriente"
#: src/views/Publication/Services/Wettercom.js:90
msgid "Stream ID"
msgstr ""
#: src/views/Publication/Services/CDN77.js:113
#: src/views/Publication/Services/DaCast.js:153
#: src/views/Publication/Services/Dailymotion.js:98
#: src/views/Publication/Services/DLive.js:75
#: src/views/Publication/Services/Dummy.js:280
#: src/views/Publication/Services/Instagram.js:81
#: src/views/Publication/Services/Kick.js:100
#: src/views/Publication/Services/Livepush.js:104
#: src/views/Publication/Services/MediaNetwork.js:75
#: src/views/Publication/Services/NimoTv.js:99
#: src/views/Publication/Services/Owncast.js:110
#: src/views/Publication/Services/PeerTube.js:92
#: src/views/Publication/Services/PicartoTv.js:95
#: src/views/Publication/Services/Restream.js:116
#: src/views/Publication/Services/Rumble.js:100
#: src/views/Publication/Services/Telegram.js:101
#: src/views/Publication/Services/Trovo.js:75
#: src/views/Publication/Services/Twitch.js:151
#: src/views/Publication/Services/Twitter.js:175
#: src/views/Publication/Services/Vimeo.js:73
#: src/views/Publication/Services/Wettercom.js:100
#: src/views/Publication/Services/Youtube.js:189
msgid "Stream key"
msgstr "Clave de flujo"
#: src/views/Publication/Services/RTMP.js:165
msgid "Stream Key"
msgstr "Clave de flujo"
#: src/views/Publication/Services/Brightcove.js:101
#: src/views/Publication/Services/Red5.js:136
#: src/views/Publication/Services/WOWZA.js:158
msgid "Stream name"
msgstr "Nombre de la corriente"
#: src/views/Publication/Services/Akamai.js:167
msgid "Stream names"
msgstr "Nombres de los arroyos"
#: src/misc/controls/Source.js:78
msgid "Stream source for publication service (experimental)."
msgstr "Fuente de flujo para el servicio de publicación (experimental)."
#: src/views/Publication/Services/Akamai.js:156
#: src/views/Publication/Services/CDN77.js:102
#: src/views/Publication/Services/Dailymotion.js:86
msgid "Stream URL"
msgstr "URL de la corriente"
#: src/views/Playersite.js:457
msgid "Support datarhei Restreamer"
msgstr "Apoyo a datarhei Restreamer"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:771
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Network.js:72
msgid "Supports HTTP (HLS, DASH), RTP, RTSP, RTMP, SRT and more."
msgstr "Soporta HTTP (HLS, DASH), RTP, RTSP, RTMP, SRT y más."
#: src/Footer.js:184
#: src/Header.js:275
#: src/views/Settings.js:2095
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/views/Publication/Services/Core.js:196
msgid "Target address"
msgstr "Dirección de destino"
#: src/views/Playersite.js:329
#: src/views/Playersite.js:472
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: src/views/Playersite.js:494
msgid "Template to be used for creating the publication website. The delete button removes the selection from the system."
msgstr "Plantilla que se utilizará para crear la página web de la publicación. El botón de borrar elimina la selección del sistema."
#: src/views/Playersite.js:707
msgid "Terms"
msgstr "Términos"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:116
msgid "Test pattern"
msgstr "Patrón de prueba"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:117
msgid "Test pattern (extended)"
msgstr "Patrón de prueba (ampliado)"
#: src/views/Playersite.js:557
msgid "Text colors"
msgstr "Colores del texto"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:131
msgid "The amplitude (0.0 - 1.0) of the generated audio stream"
msgstr "La amplitud (0,0 - 1,0) del flujo de audio generado"
#: src/views/Settings.js:1304
msgid "The application is using an older version of the settings."
msgstr "La aplicación está utilizando una versión antigua de la configuración."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:844
msgid "The available FFmpeg binary doesn't support any of the required protocols."
msgstr "El binario disponible de FFmpeg no soporta ninguno de los protocolos requeridos."
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:40
msgid "The bitrate of the audio stream."
msgstr "La tasa de bits del flujo de audio."
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:150
msgid "The carrier frequency"
msgstr "La frecuencia de la portadora"
#: src/views/Edit/index.js:376
msgid "The channel \"{0}\" could not be deleted"
msgstr "El canal \"{0}\" no pudo ser borrado"
#: src/views/Edit/index.js:385
msgid "The channel \"{0}\" has been deleted"
msgstr "El canal \"{0}\" ha sido borrado"
#: src/views/Edit/index.js:676
msgid "The deletion of this channel can not be recovered. All publications of this channel will be removed."
msgstr "La eliminación de este canal no se puede recuperar. Todas las publicaciones de este canal serán eliminadas."
#: src/views/Edit/index.js:302
#: src/views/Edit/Wizard/index.js:176
#: src/views/Publication/Edit.js:262
msgid "The input profile is not complete. Please define a video and audio source."
msgstr "El perfil de entrada no está completo. Por favor, defina una fuente de vídeo y audio."
#: src/views/Publication/Add.js:222
msgid "The input profile is not complete. Please define a video and/or audio source."
msgstr "El perfil de entrada no está completo. Por favor, defina una fuente de vídeo y/o audio."
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:126
#: src/misc/filters/audio/Resample.js:78
msgid "The layout of the audio stream."
msgstr "La disposición del flujo de audio."
#: src/misc/controls/HLS.js:112
msgid "The maximum number of playlist segments. 0 will contain all the segments. 6 is recommended."
msgstr "El número máximo de segmentos de la lista de reproducción. El 0 contendrá todos los segmentos. Se recomienda 6."
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:119
msgid "The noise color"
msgstr "El color del ruido"
#: src/misc/controls/License/index.js:60
msgid "The person who associated a work with this deed has dedicated the work to the public domain by waiving all of his or her rights to the work worldwide under copyright law, including all related and neighboring rights, to the extent allowed by law. You can copy, modify, distribute and perform the work, even for commercial purposes, all without asking permission."
msgstr "La persona que asoció una obra con esta escritura ha dedicado la obra al dominio público renunciando a todos sus derechos sobre la obra en todo el mundo bajo la ley de derechos de autor, incluyendo todos los derechos conexos y vecinos, en la medida permitida por la ley. Puede copiar, modificar, distribuir y representar la obra, incluso con fines comerciales, todo ello sin pedir permiso."
#: src/views/Settings.js:1409
msgid "The public reachable domain name of the host this Restreamer is running on. Separate multiple domain names by a comma."
msgstr "El nombre de dominio público alcanzable del host en el que se ejecuta este Restreamer. Separe los nombres de dominio múltiples con una coma."
#: src/views/Publication/Edit.js:317
msgid "The publication service \"{0}\" could not be deleted"
msgstr "El servicio de publicación \"{0}\" no ha podido ser eliminado"
#: src/views/Publication/Add.js:237
msgid "The publication service \"{0}\" has been created"
msgstr "El servicio de publicación \"{0}\" ha sido creado"
#: src/views/Publication/Edit.js:323
msgid "The publication service \"{0}\" has been deleted"
msgstr "El servicio de publicación \"{0}\" ha sido eliminado"
#: src/views/Publication/Add.js:235
msgid "The publication service has been created"
msgstr "Se ha creado el servicio de publicación"
#: src/misc/controls/RTMP.js:61
msgid "The RTMP output requires the RTMP Server."
msgstr "La salida RTMP requiere el Servidor RTMP."
#: src/misc/coders/settings/Audio.js:177
#: src/misc/filters/audio/Resample.js:129
msgid "The sample rate of the audio stream."
msgstr "La frecuencia de muestreo del flujo de audio."
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:95
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:103
#: src/views/Playersite.js:231
#: src/views/Publication/Player.js:206
msgid "The selected file is too big (<0/>). Only <1/> are allowed."
msgstr "El archivo seleccionado es demasiado grande (<0/>). Sólo se permiten <1/>."
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:88
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:96
#: src/views/Playersite.js:224
#: src/views/Publication/Player.js:199
msgid "The selected file type ({0}) is not allowed. Allowed file types are {1}"
msgstr "El tipo de archivo seleccionado ({0}) no está permitido. Los tipos de archivo permitidos son {1}"
#: src/views/Publication/Edit.js:277
msgid "The settings for \"{0}\" have been saved"
msgstr "Los ajustes de \"{0}\" se han guardado"
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:43
msgid "The source doesn't provide any audio streams."
msgstr "La fuente no proporciona ningún flujo de audio."
#: src/views/Edit/Profile.js:696
msgid "The source doesn't provide any audio streams. Please check the <0>probe details</0>."
msgstr "La fuente no proporciona ningún flujo de audio. Por favor, compruebe los <0>detalles de la sonda</0>."
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:51
msgid "The source doesn't provide any compatible audio streams."
msgstr "La fuente no proporciona ningún flujo de audio compatible."
#: src/views/Edit/Wizard/Video.js:50
msgid "The source doesn't provide any compatible video streams. Please check the <0>requirements</0>."
msgstr "La fuente no proporciona ningún flujo de vídeo compatible. Por favor, compruebe los <0>requisitos</0>."
#: src/views/Edit/Profile.js:537
msgid "The source doesn't provide any video streams. Please check the <0>probe details</0>."
msgstr "La fuente no proporciona ningún flujo de vídeo. Por favor, compruebe los <0>detalles de la sonda</0>."
#: src/views/Edit/Wizard/Video.js:42
msgid "The source doesn't provide any video streams. Please check the device."
msgstr "La fuente no proporciona ningún flujo de vídeo. Por favor, compruebe el dispositivo."
#: src/misc/controls/SRT.js:61
msgid "The SRT output requires the SRT Server."
msgstr "La salida de SRT requiere el Servidor SRT."
#: src/views/Edit/Wizard/Audio.js:62
msgid "The video source doesn't provide any compatible audio stream. <0>Silence audio</0> is recommended. Services e.g. YouTube, Facebook & Co. require an audio channel."
msgstr "La fuente de vídeo no proporciona ningún flujo de audio compatible. Se recomienda <0>Audio silencioso</0>. Los servicios, como YouTube, Facebook y otros, requieren un canal de audio."
#: src/views/Edit/Wizard/VideoProfile.js:23
msgid "The video source is compatible. Select the desired resolution:"
msgstr "La fuente de vídeo es compatible. Seleccione la resolución deseada:"
#: src/views/Settings.js:1276
msgid "There are updates available. Here you get more information."
msgstr "Hay actualizaciones disponibles. Aquí tiene más información."
#: src/views/Settings.js:1004
msgid "There was a problem storing the settings. Settings not saved."
msgstr "Hubo un problema al guardar los ajustes. Los ajustes no se han guardado."
#: src/views/Invalid.js:32
msgid "There was an error connecting to Restreamer Core at {0}."
msgstr "Se ha producido un error de conexión con Restreamer Core en {0}."
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:102
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:110
#: src/views/Playersite.js:238
#: src/views/Publication/Player.js:213
msgid "There was an error during upload: {0}"
msgstr "Ha habido un error durante la carga: {0}"
#: src/views/Edit/Wizard/Error.js:21
msgid "There was an error setting up the stream."
msgstr "Hubo un error al configurar el flujo."
#: src/views/Settings.js:1002
msgid "There were some errors in the settings. Settings not saved."
msgstr "Hubo algunos errores en la configuración. Los ajustes no se han guardado."
#: src/views/Login.js:257
msgid "There's no login method available."
msgstr "No hay ningún método de inicio de sesión disponible."
#: src/views/Publication/Services/Dummy.js:26
msgid "This is a dummy service that explains to you the concepts of service."
msgstr "Este es un servicio ficticio que le explica los conceptos del servicio."
#: src/views/Password.js:170
msgid "This is not necessarily an error. However, it may take a bit longer for Restreamer Core to restart.."
msgstr "Esto no es necesariamente un error. Sin embargo, es posible que Restreamer Core tarde un poco más en reiniciarse.."
#: src/views/Publication/Services/Dummy.js:31
msgid "This is to mention the copyright regulations for the target of this service."
msgstr "Se trata de mencionar las normas de derechos de autor para el objetivo de este servicio."
#: src/misc/controls/License/index.js:95
msgid "This license allows reusers to copy and distribute the material in any medium or format in unadapted form only, and only so long as attribution is given to the creator. The license allows for commercial use."
msgstr "Esta licencia permite a los reutilizadores copiar y distribuir el material en cualquier medio o formato sólo en forma no adaptada y siempre que se dé la atribución al creador. La licencia permite el uso comercial."
#: src/misc/controls/License/index.js:102
msgid "This license allows reusers to copy and distribute the material in any medium or format in unadapted form only, for noncommercial purposes only, and only so long as attribution is given to the creator."
msgstr "Esta licencia permite a los reutilizadores copiar y distribuir el material en cualquier medio o formato en forma no adaptada, sólo para fines no comerciales y siempre que se dé la atribución al creador."
#: src/misc/controls/License/index.js:81
msgid "This license allows reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format for noncommercial purposes only, and only so long as attribution is given to the creator."
msgstr "Esta licencia permite a los reutilizadores distribuir, remezclar, adaptar y construir a partir del material en cualquier medio o formato sólo con fines no comerciales y siempre que se cite al creador."
#: src/misc/controls/License/index.js:88
msgid "This license allows reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format for noncommercial purposes only, and only so long as attribution is given to the creator. If you remix, adapt, or build upon the material, you must license the modified material under identical terms."
msgstr "Esta licencia permite a los reutilizadores distribuir, remezclar, adaptar y construir a partir del material en cualquier medio o formato sólo con fines no comerciales y siempre que se cite al creador. Si usted remezcla, adapta o construye sobre el material, debe licenciar el material modificado bajo idénticos términos."
#: src/misc/controls/License/index.js:67
msgid "This license allows reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format, so long as attribution is given to the creator. The license allows for commercial use."
msgstr "Esta licencia permite a los reutilizadores distribuir, remezclar, adaptar y construir sobre el material en cualquier medio o formato, siempre y cuando se dé la atribución al creador. La licencia permite el uso comercial."
#: src/misc/controls/License/index.js:74
msgid "This license allows reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format, so long as attribution is given to the creator. The license allows for commercial use. If you remix, adapt, or build upon the material, you must license the modified material under identical terms."
msgstr "Esta licencia permite a los reutilizadores distribuir, remezclar, adaptar y construir sobre el material en cualquier medio o formato, siempre y cuando se dé la atribución al creador. La licencia permite el uso comercial. Si usted remezcla, adapta o construye sobre el material, debe licenciar el material modificado bajo idénticos términos."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:781
msgid "This protocol is unknown or not supported by the available FFmpeg binary."
msgstr "Este protocolo es desconocido o no está soportado por el binario disponible de FFmpeg."
#: src/views/Edit/index.js:657
msgid "This source cannot be edited while it is in use. To continue, you have to disconnect the source."
msgstr "Esta fuente no puede ser editada mientras esté en uso. Para continuar, tiene que desconectar la fuente."
#: src/views/Incompatible.js:21
msgid "This version of the UI doesn't support the available FFmpeg binary ({0}). The UI requires {1}. Please use a supported FFmpeg binary."
msgstr "Esta versión de la UI no es compatible con el binario FFmpeg disponible ({0}). La UI requiere {1}. Por favor, utilice un binario FFmpeg compatible."
#: src/views/Incompatible.js:14
msgid "This version of the UI doesn't support the connected Core ({0}). The UI requires {1}. Please use a compatible version of the UI."
msgstr "Esta versión de la interfaz de usuario no es compatible con el núcleo conectado ({0}). La UI requiere {1}. Por favor, utilice una versión compatible de la UI."
#: src/views/Incompatible.js:10
msgid "This version of the UI is compatible."
msgstr "Esta versión de la interfaz de usuario es compatible."
#: src/misc/controls/Limits.js:72
msgid "Threshold (seconds)"
msgstr "Umbral (segundos)"
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:212
msgid "Tile Columns"
msgstr "Columnas de azulejos"
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:198
msgid "Tile Rows"
msgstr "Hileras de baldosas"
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:184
msgid "Tiles"
msgstr "Azulejos"
#: src/views/Settings.js:1666
msgid "Time until an inactive viewer connection is treated as closed."
msgstr "Tiempo que transcurre hasta que una conexión de visor inactiva es tratada como cerrada."
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_v4l2m2m.js:181
msgid "To stabilize the system, increase the HLS segment length for the keyframe interval by 2-3 * (Processing and Control)."
msgstr "Para estabilizar el sistema, aumente la longitud del segmento HLS para el intervalo de fotogramas clave en 2-3 * (Procesamiento y Control)."
#: src/views/Settings.js:1357
#: src/views/Settings.js:2002
#: src/views/Settings.js:2051
msgid "Token"
msgstr "Ficha"
#: src/misc/filters/video/Bwdif.js:59
msgid "Top field"
msgstr "Campo superior"
#: src/views/Publication/Services/Telegram.js:13
msgid "Transmit a Livestream to a Telegram Channel."
msgstr "Transmitir un Livestream a un canal de Telegram."
#: src/views/Publication/Services/Image2.js:25
msgid "Transmit snapshots of the main source to an HTTP/S Server. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita instantáneas de la fuente principal a un servidor HTTP/S. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Icecast.js:21
msgid "Transmit the audio channel of the main source to an Icecast Server. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmite el canal de audio de la fuente principal a un servidor Icecast. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:29
msgid "Transmit the main source as HTTP-Live-Streaming (HLS) to an HTTP/S Server. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal como HTTP-Live-Streaming (HLS) a un servidor HTTP/S. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:27
msgid "Transmit the main source as MPEG-DASH to an HTTP/S Server. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal como MPEG-DASH a un servidor HTTP/S. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Brightcove.js:15
msgid "Transmit the main source to a Brightcove Live Service. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmitir la fuente principal a un Servicio Live de Brightcove. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/CDN77.js:15
msgid "Transmit the main source to an CDN77 RTMP Service. More about the setup <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a un servicio RTMP de CDN77. Más información sobre la configuración <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/DaCast.js:18
msgid "Transmit the main source to an DaCast RTMP Service. More about the setup <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a un servicio RTMP de DaCast. Más información sobre la configuración <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Core.js:19
msgid "Transmit the main source to an datarhei Core Ressource. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmitir la fuente principal a un datarhei Core Ressource. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Livespotting.js:15
msgid "Transmit the main source to an livespotting.com Ressource. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a una fuente de livespotting.com. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/MPEGTS.js:27
msgid "Transmit the main source to an MPEG-TS Service. More details about the settings can be found here <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a un servicio MPEG-TS. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes aquí <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Red5.js:17
msgid "Transmit the main source to an Red5/Pro Server. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a un servidor Red5/Pro. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/RTMP.js:24
msgid "Transmit the main source to an RTMP(e|s|t|te|ts) Server. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a un servidor RTMP(e|s|t|te|ts). Puede encontrar más detalles sobre la configuración <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/RTSP.js:28
msgid "Transmit the main source to an RTSP Server. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a un servidor RTSP. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/SRT.js:25
msgid "Transmit the main source to an SRT Server. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a un servidor SRT. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/UDP.js:23
msgid "Transmit the main source to an UDP Server. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a un servidor UDP. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/WOWZA.js:20
msgid "Transmit the main source to an WOWZA Server. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a un servidor WOWZA. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Akamai.js:17
msgid "Transmit the main source to the Akamai (MSL) Media Services Live. More details about the MSL Encoder settings can be found on <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal a los Servicios de Medios en Vivo de Akamai (MSL). Puede encontrar más detalles sobre la configuración del codificador MSL en <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Livepush.js:17
msgid "Transmit the main source to the Livepush RTMP Service. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmite la fuente principal al Servicio RTMP de Livepush. Puede encontrar más detalles sobre la configuración <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/NimoTv.js:18
msgid "Transmit the main source to the Nimo TV RTMP Service. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmite la fuente principal al Servicio RTMP de Nimo TV. Puede encontrar más detalles sobre la configuración <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/PicartoTv.js:17
msgid "Transmit the main source to the Picarto TV RTMP Service. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmite la fuente principal al Servicio RTMP de Picarto TV. Puede encontrar más detalles sobre la configuración <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Restream.js:18
msgid "Transmit the main source to the Restream RTMP Service. More details about the settings can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmita la fuente principal al servicio Restream RTMP. Puede encontrar más detalles sobre los ajustes <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Azure.js:17
msgid "Transmit to a Azure Media Services. More details can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmitir a un servicio de medios Azure. Puede encontrar más detalles <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Linkedin.js:16
msgid "Transmit to LinkedIn. More details can be found <0>here</0>."
msgstr "Transmitir a LinkedIn. Puede encontrar más detalles <0>aquí</0>."
#: src/views/Publication/Services/Dailymotion.js:15
msgid "Transmit your Livestream to an Dailymotion RTMP service. <0>Here </0>you can find more details about the settings."
msgstr "Transmita su Livestream a un servicio RTMP de Dailymotion. <0>Aquí </0>puede encontrar más detalles sobre la configuración."
#: src/views/Publication/Services/Kick.js:16
msgid "Transmit your Livestream to an Kick.com RTMP service. <0>Here </0>you can find more details about the settings."
msgstr "Transmita su Livestream a un servicio RTMP de Kick.com. <0>Aquí </0>puedes encontrar más detalles sobre la configuración."
#: src/views/Publication/Services/Owncast.js:15
msgid "Transmit your Livestream to an Owncast server. <0>Here </0>you can find more details about the settings."
msgstr "Transmita su Livestream a un servidor Owncast. <0>Aquí </0>puedes encontrar más detalles sobre la configuración."
#: src/views/Publication/Services/Rumble.js:16
msgid "Transmit your Livestream to an Rumble RTMP service. <0>Here </0>you can find more details about the settings."
msgstr "Transmite tu Livestream a un servicio Rumble RTMP. <0>Aquí </0>puedes encontrar más detalles sobre la configuración."
#: src/views/Publication/Services/Wettercom.js:16
msgid "Transmit your Livestream to wetter.com. Contact the publisher <0>here </0>."
msgstr ""
#: src/views/Publication/Services/Youtube.js:21
msgid "Transmits your video as an RTMP stream with the required key generated in YouTube Studio. You can find more information on setting up a live stream at YouTube's <0>Creator Academy</0>."
msgstr "Transmite su vídeo como un flujo RTMP con la clave necesaria generada en YouTube Studio. Puede encontrar más información sobre la configuración de una transmisión en directo en la <0>Academia de Creadores</0> de YouTube."
#: src/views/Publication/Services/Twitter.js:20
msgid "Transmits your video stream with the required key, which was generated in Twitter Producer. You can find more information on seting up a live stream at Twitter's <0>Producer</0>."
msgstr "Transmite su flujo de vídeo con la clave requerida, generada en Twitter Producer. Puede encontrar más información sobre la configuración de una transmisión en directo en <0>Productor</0> de Twitter."
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_libx264.js:103
#: src/misc/coders/Encoders/video/hevc_libx265.js:103
msgid "Tune"
msgstr "Sintonice"
#: src/misc/modals/Hint.js:60
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:531
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Network.js:77
msgid "UDP transport"
msgstr "Transporte UDP"
#: src/views/Settings.js:1204
msgid "Unable to load the config."
msgstr "No se puede cargar la configuración."
#: src/views/Settings.js:1339
msgid "Unique ident on the service."
msgstr "Identificación única en el servicio."
#: src/views/Main/Egress.js:96
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:105
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:113
#: src/views/Playersite.js:241
#: src/views/Publication/Player.js:216
msgid "Unknown upload error"
msgstr "Error de carga desconocido"
#: src/views/Playersite.js:635
msgid "Unselected"
msgstr "No seleccionado"
#: src/misc/Changelog.js:173
msgid "Update details (Changelog)"
msgstr "Detalles de la actualización (Changelog)"
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:146
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:154
#: src/views/Playersite.js:514
#: src/views/Playersite.js:534
#: src/views/Playersite.js:672
#: src/views/Publication/Player.js:434
#: src/views/Publication/Player.js:481
msgid "Upload"
msgstr "Subir a"
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:138
msgid "Upload an audio file ({0}) in order to loop it."
msgstr "Sube un archivo de audio ({0}) para reproducirlo en bucle."
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:146
msgid "Upload an image or video file ({0}) in order to loop it."
msgstr "Cargue un archivo de imagen o vídeo ({0}) para ponerlo en bucle."
#: src/views/Edit/Sources/AudioLoop.js:149
#: src/views/Edit/Sources/VideoLoop.js:157
#: src/views/Playersite.js:537
#: src/views/Playersite.js:675
msgid "Uploading the file failed"
msgstr "La carga del archivo ha fallado"
#: src/views/Publication/Player.js:437
msgid "Uploading the logo failed"
msgstr "Falló la carga del logotipo"
#: src/views/Publication/Player.js:484
msgid "Uploading the poster failed"
msgstr "Error al cargar el cartel"
#: src/Footer.js:165
#: src/misc/Progress.js:53
#: src/views/Main/Progress.js:57
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de funcionamiento"
#: src/views/Login.js:343
msgid "Use Auth0 for your running Restreamer Core. More <0>details</0>."
msgstr "Utilice Auth0 para su núcleo Restreamer en funcionamiento. Más <0>detalles</0>."
#: src/views/Edit/index.js:444
msgid "Use the wizard (<0/>) for a quick and easy setup, or edit (<1/>) the sources directly in custom mode."
msgstr "Utilice el asistente (<0/>) para una configuración rápida y sencilla, o edite (<1/>) las fuentes directamente en el modo personalizado."
#: src/views/Edit/Wizard/License.js:24
msgid "Use your copyright and choose the correct image license. Whether free for all or highly restricted. Briefly discuss what others are allowed to do with your image."
msgstr "Utilice los derechos de autor y elija la licencia de imagen correcta. Ya sea libre para todos o muy restringida. Comente brevemente lo que otros pueden hacer con su imagen."
#: src/views/Edit/index.js:602
msgid "Use your copyright and choose the right image licence. Whether free for all or highly restricted. Briefly discuss what others are allowed to do with your image."
msgstr "Utilice sus derechos de autor y elija la licencia de imagen adecuada. Ya sea libre para todos o muy restringida. Comente brevemente lo que otros pueden hacer con su imagen."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:722
msgid "use_wallclock_as_timestamps"
msgstr "use_wallclock_as_timestamps"
#: src/views/Password.js:99
msgid "User registration"
msgstr "Registro de usuarios"
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:793
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Network.js:84
#: src/views/Login.js:272
#: src/views/Publication/Services/DaCast.js:131
#: src/views/Publication/Services/DASH.js:195
#: src/views/Publication/Services/HLS.js:184
#: src/views/Publication/Services/Red5.js:146
#: src/views/Publication/Services/RTSP.js:153
#: src/views/Publication/Services/WOWZA.js:168
#: src/views/Settings.js:1556
#: src/views/Settings.js:1714
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/views/Settings.js:1562
#: src/views/Settings.js:1722
msgid "Username for authorization."
msgstr "Nombre de usuario para la autorización."
#: src/views/Edit/Sources/Network.js:798
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Network.js:90
msgid "Username for the device."
msgstr "Nombre de usuario del dispositivo."
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_v4l2m2m.js:167
msgid "V4L2_M2M is experimental."
msgstr "V4L2_M2M es experimental."
#: src/misc/coders/settings/Video.js:377
msgid "Variable frame rate (VFR)"
msgstr "Velocidad de fotogramas variable (VFR)"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:116
msgid "velvet"
msgstr "terciopelo"
#: src/misc/filters/video/VFlip.js:65
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Volteo vertical"
#: src/views/Publication/Add.js:502
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/views/Edit/Sources/AVFoundation.js:126
#: src/views/Edit/Sources/Raspicam.js:98
#: src/views/Edit/Sources/V4L.js:112
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/AVFoundation.js:82
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/Raspicam.js:86
#: src/views/Edit/Wizard/Sources/V4L.js:105
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"
#: src/views/Edit/Profile.js:490
#: src/views/Edit/ProfileSummary.js:66
#: src/views/Publication/Edit.js:540
msgid "Video settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"
#: src/views/Edit/Wizard/Source.js:15
#: src/views/Edit/Wizard/Video.js:19
#: src/views/Edit/Wizard/VideoProfile.js:16
msgid "Video setup"
msgstr "Configuración del vídeo"
#: src/views/Edit/Sources/VideoAudio.js:45
msgid "Video source"
msgstr "Fuente de vídeo"
#: src/Footer.js:227
#: src/Footer.js:232
#: src/Footer.js:245
#: src/views/Main/Publication.js:173
msgid "Viewer"
msgstr "Visor"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:115
msgid "violet"
msgstr "violeta"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:187
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:206
msgid "Virtual source"
msgstr "Fuente virtual"
#: src/misc/filters/audio/Volume.js:44
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/views/Publication/Services/Livespotting.js:88
msgid "VPU ID"
msgstr "ID DE LA VPU"
#: src/misc/coders/Encoders/video/h264_v4l2m2m.js:169
msgid "We recommend OpenMAX IL for Raspberry PI (3/4) with a 32-bit operating system."
msgstr "Recomendamos OpenMAX IL para Raspberry PI (3/4) con un sistema operativo de 32 bits."
#: src/views/Welcome.js:27
msgid "Welcome to Restreamer v2, the solution for fast and easy video publishing. Free for private and commercial use. Further help in the <0>docs</0>."
msgstr "Bienvenido a Restreamer v2, la solución para la publicación rápida y sencilla de vídeos. Gratis para uso privado y comercial. Más ayuda en los <0>docs</0>."
#: src/misc/coders/Encoders/video/av1_librav1e.js:105
msgid "What speed preset to use."
msgstr "Qué preselección de velocidad utilizar."
#: src/misc/controls/HLS.js:74
msgid "Where to store the HLS playlist and segments. In-Memory is recommended."
msgstr "Dónde almacenar la lista de reproducción HLS y los segmentos. Se recomienda el almacenamiento en memoria."
#: src/views/Edit/Sources/VirtualAudio.js:111
msgid "white"
msgstr "blanco"
#: src/misc/coders/settings/Video.js:286
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: src/views/Settings.js:1701
msgid "Write protection"
msgstr "Protección de la escritura"
#: src/views/Publication/Services/Instagram.js:127
#~ msgid "Yellow Duck"
#~ msgstr "Pato amarillo"
#: src/views/Edit/Wizard/Abort.js:38
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/views/Edit/Wizard/Abort.js:20
msgid "You can't abort the wizard because at least one input must be defined."
msgstr "No puede abortar el asistente porque al menos una entrada debe estar definida."
#: src/views/Settings.js:2288
msgid "You have changed the configuration. In order for the changes to take effect, you have to restart the application. Do you want to restart now?"
msgstr "Ha cambiado la configuración. Para que los cambios surtan efecto, tiene que reiniciar la aplicación. ¿Quiere reiniciar ahora?"
#: src/views/Main/index.js:379
#: src/views/Publication/Process.js:73
msgid "You have to reconnect manually"
msgstr "Tiene que volver a conectarse manualmente"
#: src/views/Publication/Edit.js:482
msgid "You have unsaved changes. Please save them before you can control the service again."
msgstr "Tiene cambios sin guardar. Por favor, guárdelos antes de poder controlar el servicio de nuevo."
#: src/views/Edit/Wizard/VideoProfile.js:36
msgid "Your stream needs to be encoded, but there's no suitable encoder available."
msgstr "Su flujo necesita ser codificado, pero no hay un codificador adecuado disponible."
#: src/views/Edit/Wizard/VideoProfile.js:43
msgid "Your stream needs to be encoded. Choose the desired encoder:"
msgstr "Su flujo debe ser codificado. Elija el codificador deseado:"
#: src/views/Edit/Sources/VirtualVideo.js:119
msgid "YUV test pattern"
msgstr "Patrón de prueba YUV"